Doctrine 3

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
The Doctrine of Tenrikyo
Preface
Part 1
1 Oyasama
2 The Path of Single-hearted Salvation
3 The Truth of Origin
4 Tenri-O-no-Mikoto
5 The Divine Model
Part 2
6 Divine Guidance
7 A Thing Lent, A Thing Borrowed
8 On the Way to the Final Goal
9 The Yoboku
10 The Joyous Life

Doctrine 3 presents the contents of Chapter Three of The Doctrine of Tenrikyo as published by Tenrikyo Church Headquarters. The title of the chapter is:

The Truth of Origin

Content below is equivalent to pages 20 to 28 of the print edition.

Content

The truth of the creation

In order to hasten the realization of the Joyous Life, God the Parent revealed Truth of Origin so that we might understand the truth of the Joyous Service and the mysterious causality by which God appeared on earth through Oyasama as the Shrine.

 親神は、陽気ぐらしを急き込まれる上から、教祖をやしろとして、この世の表に現れた、奇しきいんねんと、よふきづとめの理を、人々によく了解させようとて、元初りの真実を明かされた。

To see the Joyous Life and share in that joy

In the beginning, the world was a muddy ocean. Tsukihi, God the Parent, finding this chaos unbearably tasteless, thought of creating human beings in order to see the Joyous Life and thus share in that joy.
 この世の元初りは、どろ海であつた。月日親神は、この混沌たる様を味気なく思召し、人間を造り、その陽気ぐらしをするのを見て、ともに楽しもうと思いつかれた。

The process of determining the models and instruments of creation

Looking carefully through the muddy ocean, God saw a fish and a serpent amid many loaches. Planning to make them into models of husband and wife, God summoned them. Discerning their single-heartedness, God obtained their consent and received them, promising that when the years equal to the number of their first-born had elapsed, they would be returned to the Residence of Origin, the place of original conception, and would be adored by their posterity.
Continuing, God summoned an orc from the northwest and a turtle from the southeast. Again, after obtaining their consent, God received them and, after consuming them to test the flavor of their minds, determined their natures. Then God decided to use the orc as the instrument of the male organ, of bones and support; and the turtle as the instrument of the female organ, of skin and joining. Then God put the orc into the fish and the turtle into the serpent and established them as models of man and woman. God gave the sacred names of Izanagi-no-Mikoto to the model of man, the seed, and Izanami-no-Mikoto to the model of woman, the seedplot. To the divine principles of these instruments, God gave the names Tsukiyomi-no-Mikoto and Kunisazuchi-no-Mikoto, respectively.
Then God summoned an eel from the east, a flatfish from the southwest, a black snake from the west, and a globe-fish from the northeast, one after another. Again, God first gained their consent, received them, and consumed them to test the nature of each.
God then decided to use the eel as the instrument for eating, drinking, and elimination, the flatfish for breathing and speaking, the black snake for pulling forth, and the globe-fish for cutting. To the divine principles of these instruments, God gave the sacred names of, respectively, Kumoyomi-no-Mikoto, Kashikone-no-Mikoto, Otonobe-no-Mikoto, and Taishokuten-no-Mikoto.
 そこで、どろ海中を見澄されると、沢山のどぢよの中に、うをとみとが混つている。夫婦の雛型にしようと、先ずこれを引き寄せ、その一すじ心なるを見澄ました上、最初に産みおろす子数の年限が経つつたなら、宿し込みのいんねんある元のやしきに連れ帰り、神として拝をさせようと約束し、承知をさせて貰い受けられた。
 続いて、乾の方からしやちを、巽の方からかめを呼び寄せ、これ又、承知をさせて貰い受け、食べてその心味を試し、その性を見定めて、これ等を男一の道具、及び、骨つっぱりの道具、又、女一の道具、及び、皮つなぎの道具とし、夫々をうをとみとに仕込み、男、女の雛型と定められた。いざなぎのみこと いざなみのみこととは、この男雛型・種、女雛型・苗代の理に授けられた神名であり、月よみのみこと くにさづちのみこととは、夫々、この道具の理に授けられた神名である。
 更に、東の方からうなぎを、坤の方からかれいを、西の方からくろぐつなを、艮の方からふぐを、次々と引き寄せ、これにもまた、承知をさせて貰い受け、食べてその心味を試された。そして夫々、飲み食い出入り、息吹き分け、引き出し、切る道具と定め、その理に、くもよみのみこと かしこねのみこと をふとのべのみこと たいしよく天のみこととの神名を授けられた。

The conception

Thus, the models and instruments having been determined, the creation of human beings was begun. First God consumed all the loaches in the muddy ocean, tested the flavors of their nature, and made them the seeds for human beings. Then God the Parent, as Tsuki-sama (the Moon), entered the body of Izanagi-no-Mikoto and, as Hi-sama (the Sun), entered the body of Izanami-no-Mikoto and taught them the divine providence of creating human beings. Then 900,099,999 seeds were put into the body of Izanami-no-Mikoto in three days and three nights.
 かくて、雛型と道具が定り、いよいよここに、人間を創造されることとなつた。そこで先ず、親神は、どろ海中のどぢよを皆食べて、その心根を味い、これを人間のたねとされた。そして、月様は、いざなぎのみことの体内に、日様は、いざなみのみことの体内に入り込んで、人間創造の守護を教え、三日三夜の間に、九億九万九千九百九十九人の子数を、いざなみのみことの胎内に宿し込まれた。

The birth

Izanami-no-Mikoto remained there for three years and three months and gave birth in seventy-five days to as many children as there were seeds.
The first children thus born were all half an inch (5 bu) tall. Growing taller gradually, they reached a height of three inches (3 sun) in ninety-nine years. Then they all passed away for rebirth and their father, Izanagi-no-Mikoto, withdrew from physical life. However, Izanami-no-Mikoto again conceived the original number of children by the divine providence already taught her and, after ten months, gave birth to them again. The children, then too, were half an inch tall at birth and, after growing to three and a half inches (3 sun 5 bu) in ninety-nine years, all passed away for rebirth once more.
Then the children were conceived for the third time. They were again born half an inch tall and, this time, grew to four inches (4 sun) in ninety-nine years. At that time, their mother, Izanami-no-Mikoto, said, "Now that they have grown so tall, in time they will reach the height of human beings five feet tall (5 shaku)," and with a smile, withdrew from physical life. Then all her children, too, passed away for rebirth, deeply yearning for their mother.
それから、いざなみのみことは、その場所に三年三月留り、やがて、七十五日かかつて、子数のすべてを産みおろされた。
 最初に産みおろされたものは、一様に五分であつたが、五分五分と成人して、九十九年経つて三寸になつた時、皆出直してしまい、父親なるいざなぎのみことも、身を隠された。しかし、一度教えられた守護により、いざなみのみことは、更に元の子数を宿し込み、十月経つて、これを産みおろされたが、このものも、五分から生れ、九十九年経つて三寸五分まで成人して、皆出直した。そこで又、三度目の宿し込みをなされたが、このものも、五分から生れ、九十九年経つて四寸まで成人した。その時、母親なるいざなみのみことは、「これまでに成人すれば、いずれ五尺の人間になるであろう」と仰せられ、につこり笑うて身を隠された。そして、子等も、その後を慕うて残らず出直してしもうた。

The development of human beings and the formation of the world

After that, human beings were reborn eight thousand and eight times as worms, birds, beasts, and the like. Then they all passed away except a she-monkey. She conceived ten human beings at a time, five male and five female. They were born half an inch tall and grew taller gradually. When they grew to eight inches (8 sun), the bottom of the muddy ocean began to develop highs and lows by the providence of God the Parent. When they grew to one foot and eight inches (1 shaku 8 sun), land and sea, heaven and earth, and the sun and moon came to take form so as to be distinguishable. In the development of human beings from one foot and eight inches to three feet (3 shaku), twins were born from each conception, a male and a female. When humans reached three feet, one child was born from each conception and they began to speak. When they reached five feet, land and sea, heaven and earth, the whole universe, was completed, and human beings began to dwell on land.
God the Parent taught that human beings lived in water for nine hundred million and ninety thousand years, were trained for six thousand years in wisdom, and were instructed for three thousand nine hundred and ninety-nine years in letters.

Only through the exhaustive efforts of Tsukihi, made step by step, have you become the humans you are.

Ofudesaki 06:088

 その後、人間は、虫、鳥、畜類などと、八千八度の生れ更りを経て、又もや皆出直し、最後に、めざるが一匹だけ残つた。この胎に、男五人女五人の十人ずつの人間が宿り、五分から生れ、五分五分と成人して八寸になつた時、親神の守護によつて、どろ海の中に高低が出来かけ、一尺八寸に成人した時、海山も天地も日月も、漸く区別出来るように、かたまりかけてきた。そして、人間は、一尺八寸から三尺になるまでは、一胎に男一人女一人の二人ずつ生れ、三尺に成人した時、ものを言い始め、一胎に一人ずつ生れるようになつた。次いで、五尺になつた時、海山も天地も世界も皆出来て、人間は陸上の生活をするようになつた。
 この間、九億九万年は水中の住居、六千年は智慧の仕込み、三千九百九十九年は文字の仕込みと仰せられる。


月日よりたん/\心つくしきり
そのゆへなるのにんけんである         六 88


The teachings that we are able to understand from the truth of the creation

The true and real God of this universe is Tsukihi. The others are all instruments.

Drawing them forth one after another, I used them to begin human beings and gave to each a sacred name.

Ofudesaki 06:050–51

God of Origin, God in Truth, is God the Parent, Tsukihi (Moon-Sun). The name of Tsuki-sama (the Moon) is Kunitokotachi-no-Mikoto and that of Hi-sama (the Sun) is Omotari-no-Mikoto. All the others are models or instruments. More precisely, they are those aspects of the complete providence of God the Parent which were given sacred names due to the divine forethought of making the providence easier to understand.

Listen! This origin is the venerable Kunitokotachi and Omotari.

Ofudesaki 16:012

God the Parent not only created human beings and the world but has watched over our growth with unending parental love, providing us with training in the seasonable times appropriate to our growth. The development of humankind and our cultures is entirely due to the gracious providence of God the Parent.

このよふのしんぢつの神月日なり
あとなるわみなどふくなるそや         六 50


にんけんをはぢめよふとてたん/\と
よせてつこふたこれに神なを         六 51


 この世の元の神・実の神は、月日親神であつて、月様を、くにとこたちのみこと 日様を、をもたりのみことと称える。あとなるは皆、雛型であり、道具である。更に申せば、親神は、深い思召の上から、その十全の守護を解りやすく詳しく示し、その夫々に神名をつけられたのである。


しかときけこのもとなるとゆうのハな
くにとこたちにをもたりさまや         一六 12


 思えば、親神は、この世人間を造られたばかりでなく、長の歳月、限りない親心をもつて、その成人を守護し、時に応じて旬々の仕込みをなされた。人類の成人とその文化の発達とは、悉く親神の篤い守護による。


Showing the path to the Joyous Life—The Three Great Causalities for the Founding of the Teaching

Though Tsukihi looks all over the world, there is no one who knows the origin.

Desiring to teach this origin to the world by all means, Tsukihi has become revealed.

Ofudesaki 13:030–31

God the Parent became openly revealed in this world through Oyasama, the Shrine of God, to teach the truth of origin in order to show all humankind the path to the Joyous Life. This was in accordance with the promise made at the time of creation that God would return those who had become models in human creation to the Residence of Origin to be adored by their posterity when the years equal to the number of their first-born had elapsed.

This is the Residence where I began human beings. Because of this causality, it is here that I descended.

Ofudesaki 04:055

This is the Residence where I began this world. Therein lives the original Parent of human beginnings.

Discerning this, Tsukihi descended from the desire to teach about all matters.

Ofudesaki 06:055–56

To fulfill this promise, God the Parent brought Oyasama, whose soul was that of the mother in human creation, into this world, and drew Her to the Residence of Origin, the place of the original conception. On October 26, 1838, which was the fulfillment of the promised time, God the Parent received Her as the Shrine of Tsukihi. The causalities concerning person, place, and time are called the Causality of the Soul of Oyasama, the Causality of the Residence, and the Causality of the Promised Time.

Because the Jiba and the causality of origin exist, Tsukihi works freely and unlimitedly.

You may wonder why I repeat this teaching so persistently. It is the basis of My assurance of single-hearted salvation.

Ofudesaki 08:047–48

月日にわせかいぢううをみハたせど
もとはじまりをしりたものなし         一三 30


このもとをどふぞせかいへをしえたさ
そこで月日があらわれてゞた         一三 31


 親神は、この真実を明かし、一れつ人間に陽気ぐらしへの道を教えようとて、教祖をやしろとして表に現れられた。即ち、最初産みおろしの子数の年限が経つた暁は、元のやしきに連れ帰り、神として拝をさせようとの、元初りの約束に基く。


にんけんをはじめだしたるやしきなり
そのいんねんであまくたりたで         四 55


このよふをはぢめだしたるやしきなり
にんけんはじめもとのをやなり         六 55


月日よりそれをみすましあまくだり
なにかよろづをしらしたいから         六 56


 親神は、この約束により、人間創造の母胎としての魂のいんねんある教祖を、予めこの世に現し、宿し込みのいんねんある元のやしきに引き寄せて、天保九年十月二十六日、年限の到来と共に、月日のやしろに貰い受けられた。この人と所と時とに関するいんねんを、教祖魂のいんねん、やしきのいんねん、旬刻限の理という。


この月日もとなるぢばや元なるの
いんねんあるでちうよぢさいを         八 47


このはなしなんでこのよにくどいなら
たすけ一ぢようけやうのもと          八 48


The final teaching

Thus, God the Parent intimately revealed the truth of all things through the lips of Oyasama. It is the final point to the teachings which God had given to all of us human beings over many years according to the stages of our spiritual maturity. God the Parent became openly revealed at this time to give the final teaching directly to us, for God had already given us nine-tenths of the complete teachings. In this last teaching, God revealed the Parent of Origin to make us aware that we are truly children of God and, thereby, to urge all the peoples of earth to live as brothers and sisters so that this world would be reconstructed as the world of the Joyous Life in which the Parent and children dwell in joyous harmony.

To God, who began this world, all of you in the world are equally My beloved children.

Ofudesaki 04:062

To God, people throughout the world are all My children. All of you equally, know that I am your Parent!

Ofudesaki 04:079

All of you throughout the world are brothers and sisters. There should be no one called an outsider.

Ofudesaki 13:043

Further:

The reason Tsukihi began human beings was the desire to see you lead a joyous life.

Because the world does not know this truth, everyone sinks only deeper into depression.

Ofudesaki 14:025–26

Hereafter, I shall set out to make the whole world brim with joy.

Ofudesaki 10:103

 かくて、親神は、教祖の口を通して、親しく、よろづいさいの真実を明かされた。それは、長年の間、一れつ人間の成人に応じて、修理肥として旬々に仕込まれた教の点睛である。即ち、ここにいよいよ、親神直直のだめの教が垂示された。けだし、十のものなら九つまで教え、なお、明かされなかつた最後の一点、元の親を知らして、人類に、親神の子供たるの自覚を与え、一れつ兄弟姉妹としての親和を促し、親子団欒の陽気ぐらしの世と立て替えようとの思召からである。これを、


このよふを初た神の事ならば
せかい一れつみなわがこなり          四 62


せかいぢう神のたあにハみなわがこ
一れつハみなをやとをもゑよ          四 79


せかいぢういちれつわみなきよたいや
たにんというわさらにないぞや        一三 43


と教え、更に又、


月日にわにんけんはじめかけたのわ
よふきゆさんがみたいゆへから        一四 25


せかいにハこのしんぢつをしらんから
みなどこまでもいつむはかりで        一四 26


このさきハせかへぢううハどこまでも
よふきづくめにみなしてかゝる        一〇 103


と仰せられている。


The truth of the Joyous Service

The Joyous Life is the purpose and final goal of human existence. To attain this goal, God the Parent initiated the path of single-hearted salvation by teaching us the Joyous Service. This Joyous Service is based upon the truth of the origin of human beings.

Just a word: Listen to what God says.
I never tell you anything wrong.
Representing heaven and earth
I have created husband and wife.
This is the beginning of the world.

Mikagura-uta

陽気ぐらしこそ、人間生活の目標であり、理想である。これを実現しようと、よふきづとめを教えて、たすけ一条の道をつけられた。よふきづとめの理は、実に、この元初りの真実による。


ちよとはなしかみのいふこときいてくれ
あしきのことはいはんでな
このよのぢいとてんとをかたどりて
ふうふをこしらへきたるでな
これハこのよのはじめだし

Next: Chapter 4 Tenri-O-no-Mikoto

Previous: Chapter 2 The Path of Single-hearted Salvation