Ofudesaki 08:047

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:047 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Because the Jiba of Origin and the causality of origin exist, kono Tsukihi moto naru Jiba ya moto naru no この月日 もとなるぢばや 元なるの
Tsukihi works freely and unlimitedly. innen aru de jūyō jizai o いんねんあるで ちうよぢざいを

Alternate English translations

Third Edition

I, Tsukihi, work My omnipotence by virtue of the Preordination of the original Jiba and other original Preordinations.

Inoue/Eynon

This Jiba of origin is the original Preordination. Through it, I, Tsuki-Hi, shall reveal My omnipotence.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:47 I, Oyagami, enact free and unlimited blessings because of the profound causality that your true Parent lives and because the Jiba of Origin, where the entire world was originally created exists.

『おふでさき註釈』、p. 135

四七、親神が自由自在の守護をするというのは、元々世界一列を始め出した元のぢばであり、信じいつの親がいるという深いいんねんがあるからである。

« To previous verse To next verse »