Ofudesaki 10:103

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:103 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Hereafter, I shall set out kono saki wa sekaijū wa doko made mo このさきハ せかへぢううハ どこまでも
to make the whole world brim with joy. Yōkizukume ni mina shite kakaru よふきづくめに みなしてかゝる

Alternate English translations

Third Edition

Henceforth, I will lead everyone throughout the whole world to a life full of joy.

Inoue/Eynon

Henceforth, I will surely grant a joyous life to everyone in all corners of the world.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:103 From this point on, the whole world, from everywhere to here and there, will become a world of joyousness and delight.

『おふでさき註釈』、p. 165

一〇三、これから先は、世界中何処々々までも、すべて陽気づくめの楽しい世界として行く。

« To previous verses To next verse »