Ofudesaki 06:088
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Only through the exhaustive efforts of Tsukihi, | Tsukihi yori dandan kokoro tsukushi-kiri | 月日より たん/\心 つくしきり |
made step by step, have you become the humans you are. | sono yue naru no ningen de aru | そのゆへなるの にんけんである |
Alternate English translations
Third Edition
It is through the utmost exertion of Tsukihi that human beings have become what they are.
Inoue/Eynon
I, Tsuki-Hi, have continuously dedicated My heart. Therefore, human beings were brought forth as they are.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
6:88 You human beings may presume that you were born and now live by your own power, that is not the case. Human beings were created precisely because Oyagami exerted My mind and efforts in various ways.
|
『おふでさき註釈』、p. 105 八八、人間は、自分勝手に生まれ、自分勝手に生きていると思っているであろうが、そうではない。親神が、種々と心を尽し骨を折ったればこそ、人間は創造されたのである。
|
« To previous verses | To next verses » |