Song Eleven

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Mikagura-uta
Mikagura-uta (Japanese).jpg
The Service
Sections One, Two, and Three
Songs for the Kagura
Section Four
Yorozuyo
Section Five
(Twelve Songs)
Song One
Song Two
Song Three
Song Four
Song Five
Song Six
Song Seven
Song Eight
Song Nine
Song Ten
Song Eleven
Song Twelve
Composer
Oyasama
Date Composed
1866–1882

Song Eleven (十一下り目 Juichi Kudari-me) is one of the Twelve Songs of the Mikagura-uta. It is said to have been composed by Oyasama in 1867. There was a time when it was referred as "Chapter Eleven" in English.

Content

Song Eleven
Jūichi Kudari-me
十一下り目
First, At Shoyashiki in the homeland of the Sun, hitotsu hi no moto Shoyashiki no 一ツ ひのもとしよやしきの
The Jiba, the abode of God, is to be identified. Kami no yakata no Jiba sadame かみのやかたのぢばさだめ
Second, Husband and wife working together in hinokishin; futatsu fūfu sorōte hinokishin 二ツ ふうふそろうてひのきしん
This is the first seed of everything. kore ga daiichi monodane ya これがだいゝちものだねや
Third, I behold more and more people coming from the world, mittsu mire ba sekai ga dandan to 三ツ みれバせかいがだん/\と
And bearing straw baskets in hinokishin. mokko ninōte hinokishin もつこになうてひのきしん
Fourth, Forgetting greed we work in hinokishin. yottsu yoku o wasurete hinokishin 四ツ よくをわすれてひのきしん
This becomes the first fertilizer. kore ga daiichi koe to naru これがだいゝちこえとなる
Fifth, Forever continues the carrying of earth. itsutsu itsuitsu made mo tsuchi mochi ya 五ツ いつ/\までもつちもちや
If yet it continues, I, too, will go. mada aru naraba washi mo yuko まだあるならバわしもゆこ
Sixth, Do not unreasonably stop anyone! muttsu muri ni tomeru ya nai hodo ni 六ツ むりにとめるやないほどに
I welcome any and everyone who is willing. kokoro aru nara tare narito こゝろあるならたれなりと
Seventh, How remarkable this carrying of earth is, nanatsu nanika mezurashi tsuchi mochi ya 七ツ なにかめづらしつちもちや
When it serves as a contribution to God! kore ga kishin to naru naraba これがきしんとなるならバ
Eighth, Digging up the earth of the Residence, yattsu yashiki no tsuchi o hori torite 八ツ やしきのつちをほりとりて
You just carry it from one place to another. tokoro kaeru bakari yade ところかへるばかりやで
Ninth, Until this time, no one has ever understood My heart; kokonotsu kono tabi made wa ichiretsu ni 九ツ このたびまではいちれつに
How regretful it is! mune ga wakaran zannen na むねがわからんざんねんな
Finally, This year, without fertilizing, tōdo kotoshi wa koe okazu 十ド ことしハこえおかず
We reaped a sufficient harvest. jūbun mono o tsukuri tori じふぶんものをつくりとり
Oh, how delighted we are! How thankful we are! yare tanomoshi ya arigata ya やれたのもしやありがたや

Notes

The official English translation of Song Eleven can be found in the following publications: