Song Eleven
From Tenrikyo Resource Wiki
| Mikagura-uta |
|---|
| |
| The Service |
| Sections One, Two, and Three |
| Songs for the Kagura |
| Section Four |
| Yorozuyo |
| Section Five |
| (Twelve Songs) |
| Song One |
| Song Two |
| Song Three |
| Song Four |
| Song Five |
| Song Six |
| Song Seven |
| Song Eight |
| Song Nine |
| Song Ten |
| Song Eleven |
| Song Twelve |
| Composer |
| Oyasama |
| Date Composed |
| 1866–1882 |
Song Eleven (十一下り目 Juichi Kudari-me) is one of the Twelve Songs of the Mikagura-uta. It is said to have been composed by Oyasama in 1867. There was a time when it was referred as "Chapter Eleven" in English.
Content
| First, | At Shoyashiki in the homeland of the Sun, | hitotsu | hi no moto Shoyashiki no | 一ツ | ひのもとしよやしきの |
| The Jiba, the abode of God, is to be identified. | Kami no yakata no Jiba sadame | かみのやかたのぢばさだめ | |||
| Second, | Husband and wife working together in hinokishin; | futatsu | fūfu sorōte hinokishin | 二ツ | ふうふそろうてひのきしん |
| This is the first seed of everything. | kore ga daiichi monodane ya | これがだいゝちものだねや | |||
| Third, | I behold more and more people coming from the world, | mittsu | mire ba sekai ga dandan to | 三ツ | みれバせかいがだん/\と |
| And bearing straw baskets in hinokishin. | mokko ninōte hinokishin | もつこになうてひのきしん | |||
| Fourth, | Forgetting greed we work in hinokishin. | yottsu | yoku o wasurete hinokishin | 四ツ | よくをわすれてひのきしん |
| This becomes the first fertilizer. | kore ga daiichi koe to naru | これがだいゝちこえとなる | |||
| Fifth, | Forever continues the carrying of earth. | itsutsu | itsuitsu made mo tsuchi mochi ya | 五ツ | いつ/\までもつちもちや |
| If yet it continues, I, too, will go. | mada aru naraba washi mo yuko | まだあるならバわしもゆこ | |||
| Sixth, | Do not unreasonably stop anyone! | muttsu | muri ni tomeru ya nai hodo ni | 六ツ | むりにとめるやないほどに |
| I welcome any and everyone who is willing. | kokoro aru nara tare narito | こゝろあるならたれなりと | |||
| Seventh, | How remarkable this carrying of earth is, | nanatsu | nanika mezurashi tsuchi mochi ya | 七ツ | なにかめづらしつちもちや |
| When it serves as a contribution to God! | kore ga kishin to naru naraba | これがきしんとなるならバ | |||
| Eighth, | Digging up the earth of the Residence, | yattsu | yashiki no tsuchi o hori torite | 八ツ | やしきのつちをほりとりて |
| You just carry it from one place to another. | tokoro kaeru bakari yade | ところかへるばかりやで | |||
| Ninth, | Until this time, no one has ever understood My heart; | kokonotsu | kono tabi made wa ichiretsu ni | 九ツ | このたびまではいちれつに |
| How regretful it is! | mune ga wakaran zannen na | むねがわからんざんねんな | |||
| Finally, | This year, without fertilizing, | tōdo | kotoshi wa koe okazu | 十ド | ことしハこえおかず |
| We reaped a sufficient harvest. | jūbun mono o tsukuri tori | じふぶんものをつくりとり | |||
| Oh, how delighted we are! How thankful we are! | yare tanomoshi ya arigata ya | やれたのもしやありがたや |
Notes
The official English translation of Song Eleven can be found in the following publications:
- Mikagura-uta: The Songs for the Service. Tenrikyo Church Headquarters.
- The Life of Oyasama, Foundress of Tenrikyo—Manuscript Edition, third edition. Tenrikyo Church Headquarters, pp. 69–70.
- Yoboku's Guide to Tenrikyo. Tenrikyo Overseas Mission Department, p. 33.