Song Eight
From Tenrikyo Resource Wiki
| Mikagura-uta |
|---|
| |
| The Service |
| Sections One, Two, and Three |
| Songs for the Kagura |
| Section Four |
| Yorozuyo |
| Section Five |
| (Twelve Songs) |
| Song One |
| Song Two |
| Song Three |
| Song Four |
| Song Five |
| Song Six |
| Song Seven |
| Song Eight |
| Song Nine |
| Song Ten |
| Song Eleven |
| Song Twelve |
| Composer |
| Oyasama |
| Date Composed |
| 1866–1882 |
Song Eight (八下り目 Ya Kudari-me) is one of the Twelve Songs of the Mikagura-uta. It is said to have been composed by Oyasama between the second and eighth lunar months of 1867. There was a time when it was referred as "Chapter Eight" in English.
Content
| First, | In this wide world and its many countries; | hitotsu | hiroi sekai ya kuni naka ni | 一ツ | ひろいせかいやくになかに |
| Are there no stones or standing trees? | ishi mo tachiki mo nai kai na | いしもたちきもないかいな | |||
| Second, | Though I carry out marvelous construction, | futatsu | fushigi na fushin o suru naredo | 二ツ | ふしぎなふしんをするなれど |
| I never ask a favor of anyone. | tare ni tanomi wa kaken de na | たれにたのみハかけんでな | |||
| Third, | All coming together from the world one after another, | mittsu | mina dandan to sekai kara | 三ツ | みなだん/\とせかいから |
| It will be accomplished. | yorikita koto nara dekete kuru | よりきたことならでけてくる | |||
| Fourth, | Forgetting away the mind of greed, | yottsu | yoku no kokoro o uchiwasure | 四ツ | よくのこゝろをうちわすれ |
| Set out to determine your mind firmly! | toku to kokoro o sadame kake | とくとこゝろをさだめかけ | |||
| Fifth, | However long you may hesitate, | itsutsu | itsumade miawase itaru tomo | 五ツ | いつまでみあわせゐたるとも |
| It will never be accomplished by yourselves. | uchi kara suru no ya nai hodo ni | うちからするのやないほどに | |||
| Sixth, | Never hasten so thoughtlessly! | muttsu | mushō yatara ni sekikomu na | 六ツ | むしやうやたらにせきこむな |
| Ponder over it from your innermost heart! | mune no uchi yori shian seyo | むねのうちよりしあんせよ | |||
| Seventh, | When your mind becomes somewhat purified, | nanatsu | nanika kokoro ga sunda nara | 七ツ | なにかこゝろがすんだなら |
| Begin the construction at once! | hayaku fushin ni tori kakare | はやくふしんにとりかゝれ | |||
| Eighth, | Having entered into the mountains, | yattsu | yama no naka eto irikonde | 八ツ | やまのなかへといりこんで |
| I have already seen the stones and standing trees. | ishi mo tachiki mo mite oita | いしもたちきもみておいた | |||
| Ninth, | Whether to cut down this tree or to take that stone; | kokonotsu | kono ki kirō ka ano ishi to | 九ツ | このききらうかあのいしと |
| It entirely depends upon the heart of God. | omoedo Kami no mune shidai | おもへどかみのむねしだい | |||
| Finally, | This time, the hearts of all equally | tōdo | kono tabi ichiretsu ni | 十ド | このたびいちれつに |
| Have become completely purified. | sumikiri mashita ga mune no uchi | すみきりましたがむねのうち |
Notes
The official English translation of Song Eight can be found in the following publications:
- Mikagura-uta: The Songs for the Service. Tenrikyo Church Headquarters.
- The Life of Oyasama, Foundress of Tenrikyo—Manuscript Edition, third edition. Tenrikyo Church Headquarters, pp. 66–67.
- Yoboku's Guide to Tenrikyo. Tenrikyo Overseas Mission Department, p. 27.