Song Six

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Mikagura-uta
Mikagura-uta (Japanese).jpg
The Service
Sections One, Two, and Three
Songs for the Kagura
Section Four
Yorozuyo
Section Five
(Twelve Songs)
Song One
Song Two
Song Three
Song Four
Song Five
Song Six
Song Seven
Song Eight
Song Nine
Song Ten
Song Eleven
Song Twelve
Composer
Oyasama
Date Composed
1866–1882

Song Six (六下り目 Mu Kudari-me) is one of the Twelve Songs of the Mikagura-uta. It is said to have been composed by Oyasama sometime between the second and eighth lunar months of 1867. There was a time when it was referred as "Chapter Six" in English.

Content

Song Six
Mutsu Kudari-me
六下り目
First, Human minds are so deeply doubtful. hitotsu hito no kokoro to yū mono wa 一ツ ひとのこゝろといふものハ
utagai bukai mono naru zo うたがひぶかいものなるぞ
Second, As I work miraculous salvation, futatsu fushigi na tasuke o suru kara ni 二ツ ふしぎなたすけをするからに
I discern any and everything. ikanaru koto o misadameru いかなることもみさだめる
Third, The innermost hearts of all in the world, mittsu mina sekai no mune no uchi 三ツ みなせかいのむねのうち
Are reflected to Me as in a mirror. kagami no gotoku ni utsuru nari かゞみのごとくにうつるなり
Fourth, I am pleased that you have followed to join the Service. yottsu yōkoso Tsutome ni tsuite kita 四ツ ようこそつとめについてきた
This Service is the fundamental way for salvation. kore ga tasuke no moto date ya これがたすけのもとだてや
Fifth, Always performing the Kagura and Teodori, itsutsu itsumo Kagura ya Teodori ya 五ツ いつもかぐらやてをどりや
In the future I will work remarkable salvation. sue dewa mezurashi tasuke suru すゑではめづらしたすけする
Sixth, You make prayers thoughtlessly. muttsu mushō yatara ni negai deru 六ツ むしやうやたらにねがひでる
The ways of My response are also a thousand. uketoru suji mo sen-suji ya うけとるすぢもせんすぢや
Seventh, However eagerly you may believe, nanatsu nanbo shinjin shita totemo 七ツ なんぼしん/゛\したとても
Never entertain wrong thoughts! kokoro-e chigai wa naran zoe こゝろえちがひはならんぞへ
Eighth, After all you must continue to believe. yattsu yappari shinjin senya naran 八ツ やつぱりしん/゛\せにやならん
If you entertain wrong thoughts, you are to start anew. kokoro-e chigai wa denaoshi ya こゝろえちがひはでなほしや
Ninth, Having believed thus far until now, kokonotsu koko made shinjin shite karawa 九ツ こゝまでしん/゛\してからハ
You should be shown your merit. hitotsu no kō o mo minya naran ひとつのかうをもみにやならぬ
Finally, This time, it has appeared. tōdo kono tabi miemashita 十ド このたびみえました
The invocation of the fan, ōgi no ukagai kore fushigi あふぎのうかゞひこれふしぎ
How marvelous it is!

The Otefuri Guide

一ツ ひとの こゝろと いふ ものハ うたがひ ぶかい ものなるぞ
HITOTSU Hito no kokoro to mono wa Utagai bukai mono naruzo.
1st human minds called thing doubtful deeply are things
二ツ ふしぎな たすけを するからに いかなる ことも みさだめる
FUTATSU Fushigina tasuke o suru karani Ikanaru koto mo misadameru.
2nd miraculous salvation (as) I work any and every thing (I) discern
三ツ みな せかいの むね のうち かゞみの ごとくに うつるなり
MITTSU Mina sekai no mune no uchi Kagami no gotokuni utsuru nari.
3rd all in the world hearts innermost mirror just like are reflected
四ツ ようこそ つとめに ついてきた これが たすけの もとだてや
YOTTSU Yōkoso Tsutome ni tsuite kita Kore ga tasuke no motodate ya.
4th how good to the Service have followed this for salvation fundamental way
五ツ いつも かぐらや てをどりや すゑでは めづらし たすけする
ITSUTSU Itsumo Kagura ya Teodori ya Sue dewa mezurashi tasuke suru.
5th always Kagura and Teodori in the future remarkable salvation (I) work
六ツ むしやうやたらに ねがひでる うけとる すぢも せんすぢや
MUTTSU Mushō yatara ni negai deru Uketoru suji mo sensuji ya.
6th thoughtlessly make prayers responding ways also a thousand
七ツ なんぼ しん/゛\ したとても こゝろえ ちがひは ならんぞへ
NANATSU Nambo shinjin shita totemo Kokoroe chigai wa naranzoe.
7th however eagerly faith may embrace thoughts in error never entertain
八ツ やつぱり しん/゛\ せにやならん こゝろえ ちがひは でなほしや
YATTSU Yappari shinjin senya naran Kokoroe chigai wa denaoshi ya.
8th after all faith must keep thoughts in error start anew
九ツ こゝまで しん/゛\ してからハ ひとつの かうをも みにや ならぬ
KOKONOTSU Koko made shinjin shita karawa Hitotsu no kō o mo minya naran.
9th until now faith having embraced one merit shown should be
十ド このたび みえました あふぎの うかゞひ これ ふしぎ
TODO Kono tabi miemashita Ōgi no ukagai kore fushigi.
Finally this time has appeared of fan invocation this marvelous

Notes

The official English translation of Song Four can be found in the following publications: