Song Six

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Mikagura-uta
Mikagura-uta (Japanese).jpg
The Service
Sections One, Two, and Three
Songs for the Kagura
Section Four
Yorozuyo
Section Five
(Twelve Songs)
Song One
Song Two
Song Three
Song Four
Song Five
Song Six
Song Seven
Song Eight
Song Nine
Song Ten
Song Eleven
Song Twelve
Composer
Oyasama
Date Composed
1866–1882

Song Six (六下り目 Mu Kudari-me) is one of the Twelve Songs of the Mikagura-uta. It is said to have been composed by Oyasama sometime between the second and eighth lunar months of 1867. There was a time when it was referred as "Chapter Six" in English.

Content

Song Six
Mutsu Kudari-me
六下り目
First, Human minds are so deeply doubtful. hitotsu hito no kokoro to yū mono wa 一ツ ひとのこゝろといふものハ
utagai bukai mono naru zo うたがひぶかいものなるぞ
Second, As I work miraculous salvation, futatsu fushigi na tasuke o suru kara ni 二ツ ふしぎなたすけをするからに
I discern any and everything. ikanaru koto o misadameru いかなることもみさだめる
Third, The innermost hearts of all in the world, mittsu mina sekai no mune no uchi 三ツ みなせかいのむねのうち
Are reflected to Me as in a mirror. kagami no gotoku ni utsuru nari かゞみのごとくにうつるなり
Fourth, I am pleased that you have followed to join the Service. yottsu yōkoso Tsutome ni tsuite kita 四ツ ようこそつとめについてきた
This Service is the fundamental way for salvation. kore ga tasuke no moto date ya これがたすけのもとだてや
Fifth, Always performing the Kagura and Teodori, itsutsu itsumo Kagura ya Teodori ya 五ツ いつもかぐらやてをどりや
In the future I will work remarkable salvation. sue dewa mezurashi tasuke suru すゑではめづらしたすけする
Sixth, You make prayers thoughtlessly. muttsu mushō yatara ni negai deru 六ツ むしやうやたらにねがひでる
The ways of My response are also a thousand. uketoru suji mo sen-suji ya うけとるすぢもせんすぢや
Seventh, However eagerly you may believe, nanatsu nanbo shinjin shita totemo 七ツ なんぼしん/゛\したとても
Never entertain wrong thoughts! kokoro-e chigai wa naran zoe こゝろえちがひはならんぞへ
Eighth, After all you must continue to believe. yattsu yappari shinjin senya naran 八ツ やつぱりしん/゛\せにやならん
If you entertain wrong thoughts, you are to start anew. kokoro-e chigai wa denaoshi ya こゝろえちがひはでなほしや
Ninth, Having believed thus far until now, kokonotsu koko made shinjin shite karawa 九ツ こゝまでしん/゛\してからハ
You should be shown your merit. hitotsu no kō o mo minya naran ひとつのかうをもみにやならぬ
Finally, This time, it has appeared. tōdo kono tabi miemashita 十ド このたびみえました
The invocation of the fan, ōgi no ukagai kore fushigi あふぎのうかゞひこれふしぎ
How marvelous it is!

Notes

The official English translation of Song Four can be found in the following publications: