Song Two (二下り目 Futa Kudari-me) is one of the Twelve Songs of the Mikagura-uta. It is said to have been composed by Oyasama in the first lunar month of 1867.
There was a time when it was referred as "Chapter Two" in English.
Content
|
|
Song Two
|
|
Futa Kudari-me
|
|
二下り目
|
| Tong! |
Tong! Tong! The beginning of the dancing at New Year: |
ton ton ton |
to Shōgatsu odori hajime wa |
とん/\ |
とんと正月をどりはじめハ
|
| |
How delightful it is! |
|
yare omoshiroi |
|
やれおもしろい
|
| Second, |
This marvelous construction once it is started: |
futatsu |
fushigi na fushin kakareba |
二ツ |
ふしぎなふしんかゝれバ
|
| |
How lively it is! |
|
yare nigiwashi ya |
|
やれにぎはしや
|
| Third, |
Nourishment will be put on you. |
mittsu |
mi ni tsuku |
三ツ |
みにつく
|
| Fourth, |
The world will change to prosperity. |
yottsu |
yo naori |
四ツ |
よなほり
|
| Fifth, |
If all come and follow Me, |
itsutsu |
izure mo tsuki kuru naraba |
五ツ |
いづれもつきくるならば
|
| Sixth, |
I will cut off the root of rebellion. |
muttsu |
muhon no nē o kirō |
六ツ |
むほんのねえをきらふ
|
| Seventh, |
If you help others who are suffering, |
nanatsu |
nanjū o sukui agureba |
七ツ |
なんじふをすくひあぐれバ
|
| Eighth, |
I will cut off the root of illness. |
yattsu |
yamai no ne o kirō |
八ツ |
やまひのねをきらふ
|
| Ninth, |
If you keep your mind determined, |
kokonotsu |
kokoro o sadame iyō nara |
九ツ |
こゝろをさだめゐやうなら
|
| Tenth, |
Peace shall reign everywhere. |
tōde |
tokoro no osamari ya |
十デ |
ところのをさまりや
|
The Otefuri Guide
| とん/\とんと |
正月 |
をどり |
はじめハ |
やれおもしろい
|
| Ton ton(n) ton to |
Shōgatsu(u) |
odori |
hajime wa |
Yare omoshiroi.
|
| Tong, Tong, Tong |
New Year |
dancing |
beginning |
how delightful
|
| 二ツ |
ふしぎな |
ふしん |
かゝれバ |
やれにぎはしや
|
| FUTATSU |
Fushigina(a) |
fushin |
kakareba |
Yare nigiwashi ya.
|
| 2nd |
marvelous |
construction |
once started |
how lively
|
| 三ツ |
みに |
つく
|
| MI(I)TSU |
Mi ni |
tsuku(u).
|
| 3rd |
on body |
(nourishment) sticks
|
| 四ツ |
よなほり
|
| YO(O)TSU |
Yo naori(i).
|
| 4th |
world prosperous
|
| 五ツ |
いづれも |
つき |
くるならば
|
| ITSUTSU |
Izure mo |
tsuki |
kuru naraba,
|
| 5th |
everyone |
follows |
if comes
|
| 六ツ |
むほんの |
ねえを |
きらふ
|
| MU(U)TSU |
Muhon no |
ne(e) o |
kirō.
|
| 6th |
rebellion's |
root |
(I) will cut off
|
| 七ツ |
なんじふを |
すくひ |
あぐれバ
|
| NANATSU |
Nanjū o |
sukui |
agureba,
|
| 7th |
those suffering |
help |
if give
|
| 八ツ |
やまひの |
ねを |
きらふ
|
| YA(A)TSU |
Yamai no |
ne(e) o |
kirō.
|
| 8th |
illness' |
root |
(I) will cut off
|
| 九ツ |
こゝろを |
さだめ |
ゐやうなら
|
| KOKONOTSU |
Kokoro o |
sadame |
iyō nara(a),
|
| 9th |
mind |
determine |
if
|
| 十デ |
ところの |
をさまりや
|
| TO(O)DE |
Tokoro no |
osamari ya.
|
| 10th |
everywhere |
peace reigns
|
Notes
The official English translation of Song Two can be found in the following publications: