Songs for the Kagura

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Mikagura-uta
Mikagura-uta (Japanese).jpg
The Service
Sections One, Two, and Three
Songs for the Kagura
Section Four
Yorozuyo
Section Five
(Twelve Songs)
Song One
Song Two
Song Three
Song Four
Song Five
Song Six
Song Seven
Song Eight
Song Nine
Song Ten
Song Eleven
Song Twelve
Composer
Oyasama
Date Composed
1866–1882

The Songs for the Kagura refer to the words to the Kagura Service. They comprise sections one, two, and three of the Mikagura-uta.

When conducted as a Monthly Service conducted at Tenrikyo Church Headquarters, section one is conducted 21 times, section two done once, and section three done in three sets of sevens for a total of 21 times.

The Songs for the Kagura also happen to serve as the basis of the seated service conducted at daily services at Church Headquarters, prayer services, and all services conducted at regional churches. In such cases, section three is repeated in three sets of threes for a total of nine times.

Content

The Songs for the Kagura Kagura no ji-uta かぐらの地歌
Section One Dai issetsu 第一節
Sweeping away evils, please save us, Ashiki o harōte tasuke tamae あしきをはらうてたすけたまへ
Tenri-O-no-Mikoto. Tenri-Ō-no-Mikoto てんりわうのみこと
Section Two Dai ni-setsu 第二節
Just a word: Listen to what God says. Choto hanashi Kami no yū koto kiite kure ちよとはなし かみのいふこときいてくれ
I never tell you anything wrong. Ashiki no koto wa iwan dena あしきのことはいはんでな
Representing heaven and earth Kono yō no ji to ten to o katadorite このよのぢいとてんとをかたどりて
I have created husband and wife. Fūfu o koshirae kitaru dena ふうふをこしらへきたるでな
This is the beginning of the world. Kore wa kono yo no hajime dashi これハこのよのはじめだし
(Namu Tenri-Ō-no-Mikoto. Yoshi yoshi) (なむてんりわうのみこと よし よし)
Section Three Dai san-setsu 第三節
Sweeping away evils, hasten to save us. Ashiki o harōte tasuke sekikomu あしきをはらうてたすけせきこむ
All humankind equally purified, Ichiretsu sumashite Kanrodai いちれつすましてかんろだい
The Kanrodai.

The Otefuri Guide

Section One

あしきを はらうて たすけ たまへ てんりわうのみこと
Ashiki o harōte tasuke tamae Tenri-Ō-no-Mikoto
evils sweeping away save us please God the Parent

Section Two

ちよとはなし かみの いふこと きいて くれ あしきの ことは いはんでな
Choto hanashi Kami no yū koto kiite kure Ashiki no koto(o) wa iwan dena.
just a word God's sayings listen to please wrong thing (I) do not say
このよの ぢいとてんとを かたどりて ふうふを こしらへ きたるでな
Kono yo(o) no ji(i) to ten to o katadorite Fūfu o koshirae kitaru dena.
this world's earth & heaven representing husband and wife created (I) have
これハ このよの はじめだし なむてんりわうのみこと
Kore wa kono yo no hajime dashi Namu Tenri-Ō-no-Mikoto
this is this world's beginning God the Parent

Section Three

あしきを はらうて たすけ せきこむ いちれつ すまして かんろだい
Ashiki o harōte tasuke sekikomu Ichiretsu sumashite Kanrodai.
evils sweeping away salvation (I) hasten all mankind equally purified the Kanrodai

Yasuda/Uehara translation

Section One

A shi ki o ha ro o te ta su ke ta ma e Te n ri O o no Mi ko to
Sweep- ing clear- ly all the e- vil, Oh, grant us sal- va- tion, Te- n- ri- O- o no- Mi- ko- to!

Section Two

ちよ
Cho to ha na shi Ka mi no yu- u ko to ki i te ku re
Take these sim- ple words as the words God speaks to you and lis- ten to them;
A shi ki no ko to wa i wa n de na
what- ev- er will be e- vil He will nev- er speak.
Ko no yo no ji i to te n to o ka ta do ri te
Tak- ing this world com- posed of earth and heav- en as His great mod- el,
Fu- u fu o ko shi ra e ki ta ru de na
He cre- at- ed man and wom- an; and thus it was so.
Ko re wa ko no yo no ha ji me da shi
This is the true be- gin- ning of this ver- y world,
Na mu Te n ri O- o no Mi ko to
Hail to, Te- n- ri- O- o- no- Mi- ko- to!

Section Three

A shi ki o ha ro- o te ta su ke se ki ko mu
Sweep- ing clear- ly all the e- vil, Oh, hur- ry our sal- va- tion,
I chi re tsu su ma shi te Ka n ro da i
pu- ri- fy- ing all e- qual- ly; Ka- n- ro- da- i!

Notes

The official English translation of the Songs for the Kagura can be found in the following publications:

  • Mikagura-uta: The Songs for the Service. Tenrikyo Church Headquarters.
  • The Life of Oyasama, Foundress of Tenrikyo -- Manuscript Edition, third edition. Tenrikyo Church Headquarters, p. 56.
  • Yoboku's Guide to Tenrikyo. Tenrikyo Overseas Mission Department, p. 9.

Though the Yasuda/Uehara translation is unofficial, it is unique because it is a published translation that preserves the original meter:

  • Yasuda, Kenneth and Uehara, Toyoaki. Mikagura-uta: An English Translation in Original Meter. Sanyo Printing Co., Ltd. Okayama, Japan. 1987.