Ofudesaki 13:114–5
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
To explain what this salvation is about: | kono tasuke dōyu koto de aru naraba | このたすけ どふゆう事で あるならば |
it is the Service for the protection against smallpox. | hōso senyo no mamori Tsutome o | ほふそせんよの まむりつとめを |
Another salvation: I desire quickly to give you the Proof Amulet | mata tasuke yamazu shinazu ni yowaran no | またたすけ やますしなずに よハらんの |
that protects you from illness, death, and weakening. | shoko mamori o hayaku yaritai | しよこまむりを はやくやりたい |
Alternate English translations
Third Edition
You may wonder what salvation this is. It is the Service for the Mamori, the Amulet, to protect you against smallpox.
One more salvation: I desire quickly to bestow on you the Shōko-mamori, the Amulet in proof of returning to the Jiba, to protect you against falling ill, dying or becoming weak.
Inoue/Eynon
If you ask what is the purpose of this salvation, it is the Service for protection against smallpox by an amulet.
Further, I desire to promptly save you from disease, weakness and death, by delivering amulets as proof of your pilgrimage.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
13:114, 115 *Note: For “protection against smallpox” refer to 7:78 and 8:31.
|
『おふでさき註釈』、p. 212 一一四、一一五、註 ほふそせんよのまむりは、第七号七八、第八号三一参照。
|
« To previous verse | To next verse » |