Ofudesaki 07:078

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 07:078 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Even until now, the blessings of safe childbirth and ima made mo obiya hōso no kono yurushi いまゝでも をびやほふその このゆるし
freedom from smallpox: what were your thoughts about them? nanto omōte mina ga ita yara なんとをもふて みながいたやら

Alternate English translations

Third Edition

What have you been thinking on the sanctions of safe childbirth and freedom from smallpox until now?

Inoue/Eynon

Hitherto, what were your thoughts concerning the Grants of protection for Safe-childbirth and against Smallpox?

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

7:78 While I have given out the Grant of Safe Childbirth and protection from smallpox until now, everyone, what are your thoughts about them? Perhaps you still do not know anything about the profound providence that makes them possible.

『おふでさき註釈』、p. 125

七八、今までもをびや許しや、ほふそ守りを許し出して来たが、皆の者はこれを何と思うていたか。その深い理については、おそらく何も分からないままでいたのであろう。

« To previous verse To next verse »