Ofudesaki 03:108

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:108 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

I have told you before about the test of proof, ima made wa shoko dameshi to yue are do いまゝでハ しよこためしと ゆへあれど
but you do not even understand what the Kanrodai is about. Kanrōdai mo nanno koto yara かんろふだいも なんの事やら

Alternate English translations

Third Edition

Hitherto I have told you that I will make the test for proof. But you do not understand yet what the meaning of Kanrōdai is.

Inoue/Eynon

Hitherto, I have said that My teaching were put to trial. But you were unaware of what was meant by the Kanrodai.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:108 Until now, I have spoken about a test for proof. But because nothing has yet to be seen, everyone does not fully understand My true intention concerning the Kanrodai.

*Note: “test for proof” (shoko tameshi) refers to the verification of God’s words where the Joyous Life of true peace will come to the world once the Kanrodai is built at Jiba as the proof of human creation. (Refer to notes for 3:14 and 17:9) For an explanation of “Kanrodai,” refer verses 8:78–86; 9:18–20; 9:44–64; 10:21, 22; 10:79; 17:2–10.

『おふでさき註釈』、p. 47

一〇八、今までは証拠試しという事を言うてあるが、未だ何も見えて来ないので、かんろだいに就いての親神の真意も、皆の者によく了解出来ないであろう。

註 しよこためしとは、この世人間を創めた証拠にぢばにかんろうだいを建設したならば、世界に真の平和な陽気ぐらしが来る、という神言の実証される事。(本号一四、第十七号九参照)かんろふだいに就いては、第八号七八―八六、第九号一八―二〇、同四四―六四、第十号二一、二二、七九、第十七号二―一〇参照。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:54

God has already spoken about “the test for proof,” which refers to testing something or putting something to the proof. What God says and teaches should be put to the proof. The verse means that, although God has spoken about the test for proof, people have no idea what that means and do not even know what the Kanrodai is all about.

God has been saying that establishing the Kanrodai will enable this world to settle and that this will be proved by indisputable facts. Yet, as the facts have not been shown, people have been ignorant of what God meant.

« To previous verse To next verse »