Ofudesaki 09:018

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 09:018 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.


When you hear that Tsukihi has rushed out, Tsukihi yori tobideta koto o kiita nara 月日より とびでた事を きいたなら
quickly bring out the Kanrodai. Kanrōdai o hayaku dasu yō かんろふだいを ばやくだすよふ

Alternate English translations

Third Edition

Bring out the Kanrōdai immediately upon hearing that Tsukihi has rushed out!


Upon hearing that I, Tsuki-Hi, have broken forth, be prompt in setting up the Kanrodai.


Ofudesaki chushaku

This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

9:18 Once you are convinced that I, Oyagami, am stepping forward to do My work, quickly prepare to build the Kanrodai as soon as possible.

『おふでさき註釈』、p. 144


Commentary by Yoshitaro Ueda (2010)

From Michi no dai: Foundation of the Path 38:43

Verse 18 tells people to bring out the Kanrodai quickly once they have heard that Tsukihi, God the Parent, has openly manifested divine workings. The “Kanrodai” here refers to what is called “the model of the Kanrodai,” which Izo Iburi made in 1873 as instructed by Oyasama. The place where it is to be set up is Jiba. The location of Jiba was identified in 1875 – more precisely, on June 29 or on the lunar calendar date of May 26, the day of the Service of that month.

« To previous verse To next verse »