Ofudesaki 03:014

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:014 is a verse from the Ofudesaki.

The English translation below is the sixth edition translation.

Content

This talk requires only your enlightenment. kono hanashi satori bakari de aru hodo ni このはなし さとりばかりで あるほどに
With enlightenment will come tested proof. kore satori tara shoko dameshi ya これさとりたら しよこだめしや

Alternate English translations

Third Edition

This talk solely requires your spiritual awakening. If you can comprehend the truth, I will produce the evidence through a test.

Inoue/Eynon

My teaching only awaits your enlightenment. Once enlightened, My teaching will be put to trial.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:14 Because this path is a path of attaining and sharing insight, once you fully realize awaken to this allegorical story, establish the Shinbashira, construct the Kanrodai, and come to conduct the Service of the Kanrodai after the performers have assembled, the world will settle in harmony in accordance with My intention.

『おふでさき註釈』、p. 33–4

一四、この道は諭し悟りの道であるから、このたどえ話をよく悟ることが出来てしんばしらが定まり、かんろだいが建設され、人衆そろうてかんろだいのつとめをするようになったならば、それで世の中が円満に治まるようになる、という親神の意図が実証されるであろう。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:32

What is called for by “this talk” is our “enlightenment” and nothing else, certainly not our worldly reasoning. This is essentially a matter of awakening, which is the key to everything else. When we awaken to or become enlightened about the truth of this teaching, “tested proof” will come, meaning that what God is saying will be proven or substantiated. In the Ofudesaki, “proof” and “test” are among the terms that appear fairly often and that do not lend themselves to easy interpretation. The Japanese word that is here translated as “test” can be written with characters that mean “try” and “test.” The meaning of the verse is that, if we fully awaken to what God is teaching, God’s words can be proven and substantiated. We can test the teachings so that firm proof can be produced to substantiate them.

« To previous verse To next verse »