Ofudesaki 03:096

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:096 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

These paths are miserliness, covetousness,. kono michi wa oshii hoshii to kawai to このみちハ をしいほしいと かハいと
self-love, greed, and arrogance. They are the dusts. yoku to kōman kore ga hokori ya よくとこふまん これがほこりや

Alternate English translations

Third Edition

These paths are miserliness, covetousness, selfish love, avarice and arrogance. They are indeed dust in human minds.

Inoue/Eynon

On this path, miserliness, covetousness, selfishness, avarice and arrogance are all manifested as dust.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:96 Among the uses of the human mind that are dusts include miserliness (oshii), covetousness (hoshii), self-love (kawai), greed (yoku), and arrogance (koman).

*Note: Human suffering originates from a mind that is filled with dust. On top of the five dusts mentioned in this verse there is also hatred (nikui), grudge-bearing (urami), and anger (haradachi) for a total of eight dusts. They are the fundamental wrongful uses of mind that lead human beings astray in the majority of cases.

『おふでさき註釈』、p. 46

九六、人間の心づかいの中で、をしい、ほしい、かはい、よく、こふまん、これがほこりになるものである。  本教は、人間の苦しみは、心がほこりにまみれているからであるとし、そのほこりを、右のお歌に示された以外に、にくい、うらみ、はらだち、を加えて、これが即ち八埃である。蓋し、これは人間の悪心を誘導する根本である。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:51–2

The verse gives concrete examples of the dust of the mind. In terms of the “eight dusts,” three are missing—hatred, grudge-bearing, and anger. I was once asked why the three dusts are not included. To begin with, it seems to me that the restrictions of the waka verse form make it well-nigh impossible to list all eight. Second, hatred, grudge-bearing, and anger seem to have something in common. We talk about bearing a grudge when hatred toward someone becomes a pent-up emotion and, when it manifests itself suddenly, we call it anger. There seems to be something that distinguishes these three dusts from the other dusts. Nevertheless, this is not to say that the three dusts in question have no basis, for old documents clearly show that all the eight dusts, including these three, were taught from the early days.

The teaching of dust is easy to understand because it is taught by listing different kinds or varieties of dust. Had we been simply told to make our minds clear and pure, we might have found it tricky to do so. It is fortunate that dust has been taught in a way that is easy to understand.

« To previous verse To next verse »