- Note: Ofudesaki 07:069 is identical to Ofudesaki 15:082.
|What are the thoughts of those within||kono tabi no hara miteiru o uchi naru wa||このたびの はらみているを うちなるわ|
|about the baby now conceived?||nanto omōte machite iru yara||なんとをもふて まちているやら|
|Never take this to be an ordinary matter.||kore bakari hito-nami ya to wa omou na yo||こればかり 人なみやとハ をもうなよ|
|The intention of Tsukihi is profound.||nan demo Tsukihi erai omowaku||なんでも月日 ゑらいをもわく|
|It began on the fifteenth day of the third month,||kono moto wa roku-nen izen ni san-gatsu no||このもとハ 六ねんいぜんに 三月の|
|six years ago, when I received her.||jūgo-nichi yori mukai-torita de||十五日より むかいとりたで|
|Tsukihi has held her tightly in an embrace until now,||sore kara wa ima made Tsukihi shikkari to||それからハ いまゝて月日 しいかりと|
|and to show her quickly is My desire.||dakishimete ita hayaku misetai||だきしめていた はやくみせたい|
|Unaware of this, those of you within||sore shirazu uchi naru mono wa nani mo kamo||それしらす うちなるものハ なにもかも|
|are thinking of everything as being worldly common.||sekai-nami naru yō ni omōte||せかいなみなる よふにをもふて|
|What do you think this talk about?||kono hanashi dōyū koto ni omou kana||このはなし どふゆう事に をもうかな|
|It is the prime matter in the beginning of this world.||kore ga daiichi kono yo hajimari||これが大一 このよはじまり|
|Hereafter, I shall tell you everything||mata saki no michi no yōdai dandan to||またさきの みちのよふだい たん／＼と|
|about the conditions in the future path step by step.||yorozu no koto o mina toite oku||よろづの事を みなといてをく|
|Her name is Tamae. If you wish to see her quickly,||na wa Tamae hayaku mitai to omou nara||なわたまへ はやくみたいと をもうなら|
|thoroughly learn the hand movements which Tsukihi teaches.||Tsukihi oshieru tē o shikkari||月日をしへる てゑをしいかり|
This refers to the birth of Tamae Nakayama, Shuji’s daughter.
Alternate English translations
With what thought is My family expecting the baby now conceived?
Just this, never take it to be an ordinary event! It is caused by the profound intention of Tsukihi.
I received the life of this one in its previous life one the fifteenth day or the third month six years ago.
Since then, I, Tsukihi, have been embracing her soul tightly. So I wish to show her as quickly as possible.
Unaware of this, My family is taking it all to be a common worldly affair.
What do you think of this talk? This is indeed the first beginning of this world.
I will foretell you step by step about everything which shall happen in this way.
I name it Tamae. If you wish to see her in haste, you should learn correctly the hand-gestures which I, Tsukihi, will teach you.
What are members of My family thinking as they wait for the conceived child to be born?
Do not think that this conception is ordinary. For I, Tsuki-Hi, have an extraordinary intention.
I took the original soul away from this child on the 15th of March, six years ago.
From then until now, I, Tsuki-Hi, have been embracing the child tightly. Now I wish to reveal it to you.
Unaware of this, those close to Me have regarded this revelation as merely mundane.
What do you think of My omnipotence shown in this story? It is the same as revealed in the birth of the world.
Concerning the details of the future path, I shall explain to you all things, step by step.
The child’s name is Tamae. If you want to see it soon, practice the hand-movements that I, Tsuki-Hi, teach.
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
7:65–72 *General summary: Shuji’s daughter Oshu passed away six years earlier on 3/15/1870 (lunar). Because Oshu’s soul originally had a deep affinity, Oyagami wanted to quickly bring her to be born at the Original Residence where she had this affinity. While she had been in the tight embrace of Oyagami—who waited for the timely season for her to be reborn—since her passing, these verses anticipated her birth as Shuji’s wife Matsue was conceived with child. Those close to Oyasama who were unaware of this profound intention of Oyagami have been taking this talk lightly as they had not understood its implications. Oyagami knew that the child to be born will be a girl, and named her Tamae. This is proof of Oyagami’s free and unlimited workings. Then, it goes on to say that anyone who wants to see more of these free and unlimited workings to thoroughly learn and perform the hand movements of the Service as taught by Oyagami. (Refer to notes to 1:61 and 3:110)
|« To previous verse||To next verse »|