Ofudesaki 03:110

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:110 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Truly, the preparation to return her quickly shinjitsu ni hayaku kayasuru moyōdate しんぢつに はやくかやする もよふたて
is the first matter in the hastening of God. Kami no sekikomi kore ga daiichi 神のせきこみ これがたい一

Alternate English translations

Third Edition

Truly I am preparing to return this one quickly. God is impatiently hastening this matter before anything else.

Inoue/Eynon

I am sincerely planning to bring her back promptly. This is the prime reason for God’s urgency.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:110 I am hastening first of all in making preparations for her soul to quickly be reborn at the original Jiba.

*Note: This refers to Shuji’s daughter Oshu whose life was received by God on the fifteenth of the third lunar month (3/15) of 1870. Oyagami was hastening to have her to quickly be reborn at the original Jiba and holding her in a firm embrace since she possessed the soul of someone who was to play an important role for the path. FYI: January 1, 1874 corresponds to the thirteenth of the eleventh lunar month (11/13) of 1873. (Refer to notes for 1:60 and 1:61)

『おふでさき註釈』、p. 48

一一〇、この魂を元のぢばへ生まれかえらそうと準備しているが、これが親神の第一の急き込みである。

 これは、四年以前即ち明治三年陰暦三月十五日に迎い取られた秀司先生の庶子お秀様の事を言われたもので、この方はお道の上に枢要な魂を持っておられるのであるから、その魂を親神様がしっかり抱きしめておられて、早くいんねんある元のぢばに生まれ還らそうとお急き込みになっていたのである。因みに、明治七年陽暦一月一日は、明治陰暦十一月十三日に二あたる。(第一号六〇、六一註参照。)

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:54–5

God is trying to hasten preparations to return Oshu quickly to this world. God is addressing this matter with the greatest urgency. God has been holding Oshu “in a tight embrace” since receiving her four years ago and is now seeking to return her to the world as the heir—that is, as the child of Shuji and Matsue. Such a miraculous thing is only possible through God’s arrangements and, when it does happen, this can provide proof.

« To previous verse To next verse »