Ofudesaki 03:143
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
If the minds of the world are spirited day after day, | nichi nichi ni sekai no kokoro isamu nara | にち/\に せかいの心 いさむなら |
the growth of all crops will be spirited, too. | mono no ryūke wamina isami deru | ものゝりうけハ みないさみでる |
Alternate English translations
Third Edition
Day by day, when the minds of the world become cheerful, all crops shall also come up abundantly.
Inoue/Eynon
As the hearts of the world become inspired daily, so will the harvest of all things become abundant.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
3:143 If the people of the world become joyously spirited, My mind shall become spirited, and all crops will thrive. |
『おふでさき註釈』、p. 51 一四三、世界の人々が陽気に勇むなら、親神の心が勇み、自然豊作も豊穣になる。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:61
If all people, including those in positions of authority and those in lower social ranks, become spirited, “the growth of all crops” will also be spirited. The blessings of good harvests will be received ever more widely.
« To previous verse | To next verse » |