|The mind that causes depressed crops is pitiful.||ryūkei no izumu kokoro wa ki no doku ya||りうけいの いつむ心ハ きのとくや|
|Quickly become spirited so that the crops are not depressed.||izuman yō to hayaku isame yo||いづまんよふ はやくいさめよ|
Alternate English translations
It is pitiful that you are of a mind that causes depressed crops. Therefore quickly become cheerful lest the crops be depressed!
The depressed heart that causes a harvest to diminish is pitiful. To prevent its depression, act promptly to become inspired.
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
1:13 I pity to see depressed minds that brings about an insufficient harvest of agricultural crops. order to have all crops thrive, My mind, the mind of Oyagami, must become joyous and spirited.
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:35
1:13 God takes pity on us when our minds are depressed because the depressed minds lead to poor crop yields. Thus, God urges us to quickly become spirited so as not to adversely affect crop growth. If humans become spirited, God will also be spirited. When God is spirited, more and more blessings can be received. This is how things are interrelated.
|« To previous verse||To next verse »|