Ofudesaki 03:144

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:144 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.


Since My intent is single-hearted salvation in all matters, nani ni te mo tasuke ichijo de aru kara なにゝても たすけ一ちよで あるからに
I desire to cut off the root of rebellion quickly. muhon no nē o hayaku kiritai むほんねへを はやくきりたい

Alternate English translations

Third Edition

As I am single-heartedly hastening to save you all in any and every matter, I desire first to cut off the root of rebellion.


Since My single-hearted salvation is directed toward all of you, I want to cut out the root of rebellion quickly.


This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:144 Because this path entirely consists of teachings of single-hearted salvation, I wish to quickly cut the root of the wrongful minds of those who defy My workings (ri).

『おふでさき註釈』、p. 51


Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:61

When reading the second half in Japanese, we insert “no” and read, “Muhon no….”

In any matter whatsoever, God’s sole intent is single-hearted salvation; God is singly intent on working to save all humans. As part of this work, God desires to quickly cut off the root of “rebellion,” which, taken in a broad sense, refers to war. In the human world, nothing is as brutal or tragic as war. The word “root” here refers to the use of mind that causes war. God desires to put an end to such a use of the mind.

« To previous verse To next verse »