Ofudesaki 11:029–30

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 11:029–30 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

I, Tsukihi, will take charge Tsukihi yori hikiuke suru to yū no mo na 月日より ひきうけすると ゆうのもな
because she is causally related to the origin. Moto no innen aru kara no koto もとのいんねん あるからの事
To explain what the causality is about: she is an instrument of innen mo dōyū koto de aru nara ba いんねんも どふゆう事で あるならば
origin in the beginning of human beings. ningen hajime Moto no dōgu ya にんけんはぢめ もとのどふぐや

Alternate English translations

Third Edition

The reason I, Tsukihi, take charge is that she has the affinity to the creation.

What does this affinity mean? She was one of the instruments in the creation of human beings.

Inoue/Eynon

I say that I, Tsuki-Hi, shall take care of her, this is because of her original causation.

If you ask what this causation really means, it is related to the original instrument of human creation.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

11:29, 30 *Note: “causally related to the origin” (moto no innen) refers to the causality of the soul of Kokan. Refer to note for 11:69–72.

『おふでさき註釈』、p. 171

二九、三〇、註 もとのいんねんとは、こかん様のいんねんを指す。本号六九―七二註参照。

« To previous verse To next verse »