Ofudesaki 10:087–8

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:087–8 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Above all, the mind of Tsukihi nanigoto mo Tsukihi no kokoro omou ni wa なに事も 月日の心 をもうにわ
desires a Divine Record for Nihon. nihon ni kōki hoshii koto kara にほんにこふき ほしい事から
If the Divine Record is surely made in Nihon and spread widely, nihon ni mo kōki o tashika koshiraete にほんにも こふきをたしか こしらへて
Kara will do as I wish. sore hirometara kara wa mama nari それひろめたら からハまゝなり

Alternate English translations

Third Edition

Above all, the mind of Tsukihi desires the Kōki, the Divine Record, written in the region where My teachings spread early.

When this Kōki, the Divine Record, is made in the region where My teachings spread region early, and spread, the people in the region where My teachings shall spread later will also quickly and freely understand Me.

Inoue/Eynon

All that I, Tsuki-Hi, desire in My heart to realize the completion of the Koki story amongst the initiated.

When the Koki story is finally completed amongst the initiated and is promulgated, I shall then deal with the uninitiated freely.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:87, 88 I, Oyagami, am devoting My mind in various ways, for I wish to create a Divine Record at Jiba, the place I began human beings. Once a Divine Record on single-hearted salvation is completed in nihon and this is told to the people of the world, the divine intention will cross freely and unlimitedly, even to those places that do not yet know of My true intention, and the minds of the entire world will become purified.

*Note: Refer to note for 5:31 and verses 10:5565. 

『おふでさき註釈』、p. 163

八七、八八、親神は、人間を創め出したぢばのある所にこふきを作って置きたいと思って、いろいろと心を砕いている。にほんにたすけ一条のこふきが出来て、これを世界の人間に知らせさえしたならば、親神の真意の未だ知られていなかった所へも、自由自在に神意を行きわたらせ、世界一列の心を澄ます。

 第五号三一註、本号五五―六五参照。
« To previous verse To next verses »