Ofudesaki 09:055

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 09:055 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Watch! Tsukihi will surely bestow the Gift, kore o miyo tashika ni Tsukihi jikumotsu no これをみよ たしかに月日 ぢきもつの
the Food of Heaven, without fail. atae shikkari tashika watasuru あたゑしいかり たしかわたする

Alternate English translations

Third Edition

Look at this! I, Tsukihi, will assuredly bestow you the Gift of the Jikimotsu, the Heavenly Food.

Inoue/Eynon

Observe this! The Grant of Heavenly Food from Me, Tsuki-Hi, will be given without fail.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

9:55 Watch carefully. I, Oyagami, will assuredly give you the gift known as the Food of Heaven.

*Note: Once the Kanrodai is completed and the Joyous Service performed, the sweet dew will fall from heaven without fail on the flat vessel placed on the top section of the Kanrodai. This is the Food (jikimotsu) or Gift of Heaven.
For an explanation of “Food of Heaven” refer to the note for 8:79.

『おふでさき註釈』、p. 149

五五、しっかりと見ていよ。親神が、ぢきもつの与えを確かに必ず渡す。

 かんろだいが完成せられ、よふきづとめをつとめて願うならば、最上段の平鉢に天から必ず甘露を下される。これが即ちぢきもつであり、天の与えである。
『ぢきもつ』は第八号七九註参照。
« To previous verse To next verse »