Ofudesaki 09:056

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 09:056 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

In whatever matters, unless there is clear proof of the truth, dono yōna koto demo tashika shinjitsu no とのよふな 事でもたしか しんちつの
it should remain questionable. shoko nakeneba ayaukī koto しよこなけねば あやうきい事

Alternate English translations

Third Edition

On whatever things, if there is no real and true evidence, it should be questionable*.

Inoue/Eynon

Whatever I talk about, if no definite evidence of truth exists, you will be skeptical about it.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

9:56 For any matter, unless there is unmistakable proof, it ought to be considered precarious and unreliable.

『おふでさき註釈』、p. 149–50

五六、どんな事でも、確かに間違いないという証拠が無ければ、危っかしくて頼りない事である。

« To previous verse To next verse »