Ofudesaki 04:029

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 04:029 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Again, I impatiently await the coming Joyous Service. mata saki no Yōki Zutome o machi kaneru またさきの よふきづとめを まちかねる
What it is, is the Kagura Service. nan no koto nara Kagura Zutome ya なんの事なら かぐらつとめや

Alternate English translations

Third Edition

I am waiting impatiently for the Yōki-Zutome, the Joyous Service, in the future. If you ask what it is, it is the Kagura Zutome, the Service with the Holy Masks.

Inoue/Eynon

Again, I am awaiting the Joyous Service. What am I referring to? It is the Kagura Service.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

4:29 If you ask what kind of service this Joyous Service is which I am waiting for to be completed as quickly as possible, it is the Kagura Service.

『おふでさき註釈』、p. 57

二九、またそれから先、よふきづとめを一日も早く手をそろえて勤めるようにと待ち設けているが、それはどのようなつとめかと言うと、かぐらづとめである。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 34:44–5

God is impatiently waiting for the performers of the Service to assemble and perform the Joyous Service. What is the Joyous Service? It is the Kagura Service, says the verse. This verse makes it clear that what is called the Joyous Service is the same as the Kagura Service, which is referred to in Part I in such phrases as “do the Kagura Service and the Teodori” (I:14).

Although the Japanese term “kagura” is sometimes written by using two Chinese characters that mean “God’s delight,” this term is believed to be a corruption of “kamu-kura,” which means “God’s seat.” This etymology would indicate that the Kagura Service is to be performed at the seat of God, which is to say that it is to be performed where God is. On the other hand, writing this term with the characters meaning “God’s delight” might indicate that the Kagura Service is something that brings delight to God and makes God spirited. These two ways of interpreting the term are not at all mutually contradictory. The verse here says that the Kagura Service is the Joyous Service, which is to be performed spiritedly and joyously. We speak of four terms referring to the Service, which appear in the Ofudesaki in this order: the “Kagura Service,” the “Joyous Service,” the “Salvation Service,” and the “Service of the Kanrodai.” The “Joyous Service” is the most frequently used of the four in this Scripture.

« To previous verse To next verse »