Ofudesaki 03:111–2

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:111–2 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Until now, I have often told you about My free and unlimited workings, kore made wa jiuyo jizai tomama toke do これまでハ ぢうよじざいと まゝとけど
but you have seen nothing yet. nani mo mietaru koto wa nakere do なにもみへたる 事わなけれど
From now on, I shall teach you everything beforehand. kore kara wa ikana hanashi mo toki-oite これからハ いかなはなしも ときをいて
When seen, you will understand that I work freely and unlimitedly. sore mieta nara jiuyo jizai ya それみゑたなら じうよぢざいや

Alternate English translations

Third Edition

Until now I have often told you of My omnipotence, but nothing has appeared yet.

From now on I will teach everything beforehand. When it is realized, it shall be the evidence of My omnipotence.

Inoue/Eynon

Hitherto, I have often explained that I am omnipotent, but I have revealed nothing yet.

Hereafter, I shall predict various prophecies. When fulfilled, you will understand My omnipotence.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:111, 112 Although I have taught every so often until now that My workings are free and unlimited, these free and unlimited workings have never been seen by the human eye before. From now on, I shall speak of many things. You will realize clearly that My workings are free and unlimited when you see the proof before your very eyes as all that I speak about come true, one by one.

『おふでさき註釈』、p. 48 一一一、一一二、これまでとても、親神の働きは自由自在としばしば諭しているけれども、その自由自在の働きが人の眼に見えた事はない。今後は意かな話も説くが、その話通りに証拠が見えて来たならば、これで親神の働きは自由自在であるという事を、はっきり悟るがよい。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:55

III:111

God has often said that God’s workings are free and unlimited, yet until now no such workings have been seen tangibly.

III:112

In this portion of the Ofudesaki, the verb “see” is used frequently. A major theme here is comparing and contrasting the way things have been and the way things will be. The Ofudesaki says that God will teach all sorts of things beforehand. When they come to be seen tangibly, they will provide proof of God’s free and unlimited workings. God will speak about things that have yet to present themselves or yet to be seen and, when they come true, we can be certain that God[’s workings are] indeed free and unlimited.

« To previous verse To next verse »