Ofudesaki 03:054

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:054 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

When God accomplishes the sweeping of all humankind, ichiretsu ni Kami ga sōji osuru nara ba いちれつに 神がそうちを するならば
you will be spirited and full of joy. kokoro isande yōki zukume ya 心いさんて よふきつくめや

Alternate English translations

Third Edition

When God accomplishes the sweeping of all people equally, you shall become heartily cheered up and full of joy.

Inoue/Eynon

When I, God, have swept clean all your hearts, you will become inspired and be filled with joy.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:54 I will cleanse the entire world, and if people are able to replace their minds, the world will become peaceful and enjoyable; the minds of everyone will become spirited, allowing them to live joyously.

『おふでさき註釈』、p. 38

五四、世界一列を親神が掃除をして、人の心の入れ替えが出来たならば、平和な楽しい世の中となり、皆の心も勇んで陽気に暮らせるようになる。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:41

[Verse 54] says that, if God sweeps every nook and corner of the world, people’s minds will naturally become spirited and be filled with joy. This is the first time the term “yokizukume”—translated here as “full of joy”—has been used in the Ofudesaki. The term “yokigurashi” (usually rendered as “Joyous Life”) does not occur in the Ofudesaki. Instead, this Scripture uses “yokizukume” and “yokiyusan” (the latter word, literally meaning “joyous play,” is translated as “joyous life” [14:25]). The meaning of “yokizukume” is that everything is filled with joy, as is suggested by phrases like “joy in everything” (7:94). The suffix “-zukume” means “filled completely with” or “consists entirely of”; thus, the phrase “kurozukume no fukuso,” for instance, means “all-black clothing.” A concrete example that comes to mind is what was worn by a ninja, who was trained in the traditional Japanese skills of fighting and moving stealthily. When the entire world is filled completely with joy (yokizukume), all people will feel overjoyed and grateful at all times, wherever they are and whatever they see or hear.

« To previous verse To next verse »