Ofudesaki 15:037
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Compare the second half of this verse with Ofudesaki 3:40 and Ofudesaki 03:135.
Contents
Content
You might not know what this working is. | hataraki mo donna koto yara shiromai na | はたらきも とんな事やら しろまいな |
The whole universe is the body of the Parent. | sekaijū wa Oya no karada ya | せかいちうハを やのからだや |
Alternate English translations
Third Edition
Perhaps you may not what My working is. Truly this whole universe is the body of the Parent.
Inoue/Eynon
There is no one who knows what My work really is. It is found throughout the universe, the body of your Parent.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
15:37 While I say “work,” there is no knowing what kind of work I will do. Since the entire world is My body, firmly contemplate matters with this in mind. Everything that occurs in the entire universe is a manifestation of My work. |
『おふでさき註釈』、p. 229 三七、働きというても、どのような働きをするか知るまいが、世界中は親神の身体であるから、この事からして、しっかり考えて見よ。全宇宙に起こる出来事はこれ皆、親神の働きの現れである。 |
« To previous verse | To next verse » |