Ofudesaki 14:090

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 14:090 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Hasten to prepare everything for the Service. nanimo kamo hayaku Tsutome no shikoshirae なにもかも はやくつとめの しこしらへ
Fear nothing, for the Parent gives you assurance. Oya no ukeyai kowami nai zo ya をやのうけやい こわみないぞや

Alternate English translations

Third Edition

Hasten to prepare all arrangements for the Service! Fear nothing! Because I, the Parent, am assuring it.

Inoue/Eynon

Undertake all preparations for the Service without delay. Since I, your Parent, shall protect you, fear nothing.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

14:90 Be sure to quickly make all the preparations for the Joyous Service that I am hastening. There is nothing to be afraid of in the slightest since I shall take charge of all matters.

『おふでさき註釈』、p. 224

九〇、親神の急いでいるよふきづとめの準備を何も彼も早く整えるようにせよ。親神が万事引き受けているから、少しも恐れる事はない。

« To previous verse To next verse »