Ofudesaki 10:003

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:003 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

To explain what this talk is about: kono hanashi dōyū koto dearō nara このはなし どふゆう事で あろふなら
I shall purify the minds of those in Kara and Tenjiku. kara tenjiku mo kokoro sumashite からてんじくも 心すまして

Alternate English translations

Third Edition

You may wonder what the true meaning of this talk is. I intend to cleanse the minds of all people who are living the regions where My teachings shall spread later and last also.

Inoue/Eynon

What do you think these intentions are? I intend to purify the hearts of the distant and the uninitiated.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:3 If you were to ask what My talks are about, they are talks to purify the minds of everyone in the world who do not yet know about My teachings.

*Note: “For an explanation of “kara,” refer to the note for 2:47.
Tenjiku” refers to the place where God’s intention will reach last.

『おふでさき註釈』、p. 152

三、親神のこの話は、どういう事であるかと言えば、世界中どこどこまでも、未だ親神の教を知らない人々の心を皆一列に澄ましてかかるという話である。

註 から 第二号四七註参照。 
てんぢく 最もおくれて神意の行きわたる所の意。
« To previous verse To next verses »