Ofudesaki 08:049–50

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:049–50 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Wherever you may seek to find the origin, kono moto wa doko o tazunete mitaru tomo このもとハ とこをたづねて みたるとも
there will be no one who knows. shiritaru mono wasara ni arumai しりたるものハ さらにあるまい
So should it be, for this is the first time sono hazu ya Tsukihi tainai irikonde そのはづや 月日たいない 入りこんで
that Tsukihi has entered a body and speaks. hanashi suru no waima hajimeya de はなしするのハ いまはじめやで

Alternate English translations

Third Edition

Wherever you may search, there will be on one who knows this origin.

It is natural, because this is the first time that I, Tsukihi, enter into a human body and speak.

Inoue/Eynon

Whoever you may ask concerning this origin, there is not a single person who really knows about it.

So should it be, for this is indeed the first time that I, Tsuki-Hi, entering a human body, have spoken to you.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:49, 50 It is very likely that whomever you may ask, you will find no one who knows about the fundamentals of all things in detail. This is not at all unreasonable for this marks the first time I entered a human body to speak.

*Note: The phrase “Tsukihi has entered a body and speaks” is speaking about how Oyagami received Oyasama as Shrine.

『おふでさき註釈』、p. 136

四九、五〇、このよろづよ委細の根本は、どこを尋ねてみても知っている者は一人も無いであろう。それもそのはずである。親神が人間の体内に入り込んで話をするのは、今度が初めてであるから。

註 月日たいない入りこんでは、親神様がおやさまをやしろとして入り込み給うた事を仰せ下されてある。
« To previous verse To next verse »