Ofudesaki 07:040

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 07:040 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though even until now I have passed through every kind of path, ima made mo ikanaru michi mo tōri ta ga いまゝても いかなるみちも とふりたが
this is the beginning of the test for the salvation of safe childbirth. obiya tasuke no tameshi hajime ya をびやたすけの ためしはぢめや

Alternate English translations

Third Edition

Hitherto I have passed through any and every kind of way. But this is the first test of the salvation of safe childbirth.

Inoue/Eynon

Hitherto, I have taken various paths. Now, I shall begin to prove My salvation through safe-childbirth.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

7:40 While there have been various paths traveled since human creation, truly, the salvation of safe childbirth possible through the Joyous Service is something that had never existed since the creation of the world.

*Note: “Salvation of safe childbirth” (obiya tasuke) refers to the Grant of Safe Childbirth, whose recipients are ensured an easy delivery, do not need to follow various traditional taboos after childbirth, and can immediately get up and work as usual. Further, the time of delivery can be quickened or delayed according to the recipients’ mind of sincerity. It is a form of miraculous salvation due to Oyagami’s free and unlimited blessings.
The Grant of Safe Childbirth is offered at Jiba due to the truth that human beings were conceived at Jiba at the time of human creation. Consequently, Jiba is the only place where this grant is offered.

『おふでさき註釈』、p. 120

四〇、人間創造以来、いろいろ様々の道中を通って来たが、この度よふきづとめによってをびやたすけを行うという事は、実に、この世創めて以来未だかつて無かった事である。

註 をびやたすけというのは、をびやの許しを頂いた者は、極く安々とお産が出来、産後いろいろの忌みものの必要もなく、直ちにおきて平常通り働く事が出来る。又、真実の心次第では産期を早めたり遅れさしたり、自由自在の守護をしていただける不思議なたすけである。
人類創造の際、親神様がぢばで人間を宿し込まれた理によって、ぢばでをびや許しを授けられる。したがって、この許しは、ぢば一つに限られている。
« To previous verse To next verses »