Ofudesaki 07:039

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 07:039 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Hereafter, it shall be like this for all time. I shall teach you kono saki wa itsu ni narite mo kono dōri このさきハ いつになりても このどふり
quickly about the free and unlimited workings. jūyō jizai o hayaku shirasuru ぢうよぢざいを はやくしらする

Alternate English translations

Third Edition

Henceforth it shall be like this forever. I will inform you of My omnipotence beforehand.

Inoue/Eynon

Henceforth, the future will also be based on this principle. I shall promptly reveal the truth of My omnipotence.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

7:39 I swiftly inform you that I shall always provide My free and unlimited workings in this manner from this point on.

『おふでさき註釈』、p. 120

三九、これから先は、いつになってもこの調子で、自由自在に守護するのである、という事を速やかに知らせよう。

« To previous verse To next verse »