Ofudesaki 06:115

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:115 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

In this return, I shall clear away the grand shrines kono kayashi taisha ya takayama tori-harai このかやし たいしや高山 とりはらい
and high mountintains. Let all of you be aware! mina ichiretsu washochi shite iyo みな一れハ しよちしていよ

Alternate English translations

Third Edition

In this return, grand shrines and those who are on the high mountains shall be all demolished. Remember this, all of you!

Inoue/Eynon

As retribution, I shall abolish the grand shrines and those in high places. May all of you beware!

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:115 All of you, be fully aware beforehand because these returns shall spread to all humanity and clear away the mistaken mindset held by those who rely on their authority to do as they wish.

*Note: For an explanation of “grand shrines and high mountains” (taisha takayama) refer to the note for 6:92.
“Clear away” (tori-harai) refers to how God will clear away the dust of human thinking, stop wrongful oppression and persecution, and have those behind these wrong deeds to show repentance (kaishun) for their actions.

『おふでさき註釈』、p. 110–1

一一五、このかやしには、権勢をたのんでほしいままな振舞いをしている者達の心得違いを一掃して、親神の真意を一列に行きわたらせるようにするから、皆の者はこれを予め称して置くように。

註 たいしや高山については、本号九二註参照。
とりはらいとは、人間思案のほこりを一掃して圧迫干渉等の非行を止めさせ、今までの非違を改しゅんせしめる意。
« To previous verse To next verse »