Ofudesaki 06:114

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:114 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Since the single-hearted salvation is being stopped at this place, kono tokoro tasuke ichijō tomerarete このところ たすけ一ぢよ とめられて
I cannot bear but to give a return. nandemo kayashi sezu ni iraren なんてもかやし せすにいられん

Alternate English translations

Third Edition

As My single-hearted salvation is forbidden at present, I cannot help but give a due return for all things.

Inoue/Eynon

At this Residence, My single-hearted salvation work was obstructed. I shall not hold back My retribution.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:114 Because there are those who oppress and attempt to stop this path of single-hearted salvation I began at Jiba, I become impatient and I cannot avoid giving My returns.

*Note: Refer to note for 6:70

『おふでさき註釈』、p. 110

一一四、このぢばに於て始めかけたたすけ一条の道を、干渉して止めさせようとするのは、如何にも親神のはがゆくて堪らぬ処であるから、このかやしはどうしてせずにいられようぞ。

 本号七〇註参照。
« To previous verse To next verse »