|They banned the name given by Tsukihi.||Tsukihi yori tsuketa namai o tori-harai||月日より つけたなまいを とりはらい|
|What do you think of this regret of Mine?||sono zannen o nanto omōzo||このさんねんを なんとをもうぞ|
Alternate English translations
They rejected the name given by Tsukihi. What do you think of this deep regret of Mine?
The sacred name that I, Tsuki-Hi, bestowed was banned. What do you think of My disappointment?
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
6:70 All of you, what do you think of how frustrated I feel for those with mere human thoughts to ban the sacred name I came up with?
|« To previous verse||To next verse »|