Ofudesaki 06:020
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Though the mind of God hastens day after day, | nichinichi ni Kami no kokoro sēta tote | にち/\に 神の心わ せゑたとて |
to what avail if the ten performers do not assemble? | ninjū jū-nin soroi nakene ba | 人ぢう十人 そろいなけね |
Alternate English translations
Third Edition
However impatiently the mind of God may hasten day by day, if the number of ten performers cannot be completed,
Inoue/Eynon
Constant urgency of God’s mind is to no avail, unless the ten celebrants assemble in full number.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
6:20 No matter how My mind hastens each day to have you quickly perform the Joyous Service, it will come to naught unless the ten Service performers who have the mind of true sincerity assemble. |
『おふでさき註釈』、p. 90 二〇、早くよふきづとめをさそうと毎日親神の方で心が急いでも、誠真実の心をもった十人のつとめの人衆がそろわなければ、どうにもならぬ。 |
Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:70
The verse laments that, no matter how great God the Parent’s hastening is, nothing will be accomplished unless the ten performers assemble.
« To previous verses | To next verse » |