Ofudesaki 06:021
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Take warning: fire, water, and wind will withdraw from | jū-nin no naka ni san-nin kataude wa | 十人の なかに三人 かたうでわ |
the three deemed as right-hand men among the ten. | hi mizu kaze tomo shirizoku to shire | 火水風とも しりそくとしれ |
Alternate English translations
Third Edition
I warn you: fire, water and wind shall withdraw altogether from the three persons who are deemed as right-hand men among the ten.
Inoue/Eynon
Remember that Fire, Water and Wind will withdraw from the three right-hand men among the ten.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
6:21 It is possible that My protections of fire, water, wind will be stopped among those the Service performers who ought to be considered My three main lieutenants (right-hand men). It will do for you to be well forewarned of this matter.
|
『おふでさき註釈』、p. 90 二一、つとめ人衆の中、片腕ともなるべき三人は、火水風の守護を止めるような事があるかも知れない、という事をよく承知しているがよい。
|
Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:70
The preceding verse contained the phrase “to what avail if the ten performers do not assemble?” Verse 21 describes a consequence of the failure of the ten Service performers to assemble or to bring their minds into accord with God the Parent’s intention: “fire, water, and wind will withdraw from the three deemed as right-hand men among the ten.” The phrase “fire, water, and wind” is a concise expression referring to God the Parent’s providence. This verse is telling people to be aware that God’s providence may withdraw. Ofudesaki chushaku suggests that the “right-hand men” were Ichibei Matsuo, Kanbei Inui, and Kanbei Kitano, saying that when these men passed away some people in those days associated their passing with this verse. However, it is hard to imagine that the verse is necessarily referring to such a concrete fact. It seems to me that we may deviate from where we should be if we start talking about whether these three people were the right-hand men or what shortcomings they might have had. The main thing, I think, is that if the ten Kagura Service performers fail to assemble or to bring their minds into accord with God’s intention, the rigorous care God takes to help correct the situation may result in health disorders or other issues affecting three who are seen as main performers. In the Ofudesaki, the word “withdraw”–which appears in phrases like “God may withdraw,” “the Parent will withdraw,” and “Tsukihi may withdraw”–is used almost always to mean that God the Parent or God the Parent’s providence may withdraw. Another instance, although with a slightly different nuance, occurs in this verse: “I shall withdraw even from the proxy at once” (XV:88). At any rate, verse 21 is saying that the rigorous care taken to urge people to take notice may even include the withdrawal of fire, water, and wind–i.e. God the Parent’s providence.
« To previous verse | To next verse » |