|These disorders are from My guidance, admonition, or anger.||kono sawari tebiki iken mo rippuku mo||このさハり でびきいけんも りいふくも|
|Ponder, each of you.||mina mēmē ni shiyan shite miyo||みなめへ／＼に しやんしてみよ|
Alternate English translations
Among these disorders are included My guidance, admonition and anger. Ponder over your own case, each of you!
Your afflictions are My guidance, admonishment, or anger. Everyone of you, ponder deeply over your sickness!
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
5:20 Though they may be called bodily disorders, there may be instances where they happen to be My guidance for you to come to the path, my admonition against you for your misuse of the mind, or the manifestation of My anger, thus it will do well for each of you to quickly ponder.
Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:50
The Ofudesaki explains that such disorders of the body can come from God’s “guidance, admonition, or anger.” Health disorders can have various meanings. I think I talked about this before. Other possible meanings of health disorders may include God’s “care,” “regret,” “call for [our] service,” and “urging.” Here, the verse says that health disorders can represent “guidance,” whereby God leads people by the hand; “admonition,” through which God alerts people to their errors; or “anger,” which implies that people have caused such worry for God that it has become necessary for the word “anger” to be used. The verse urges people to ponder deeply over what their health disorders indicate.
|« To previous verse||To next verse »|