Ofudesaki 03:018

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:018 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.


I begin things which have never existed, ima made ninai koto hajime kakeru no wa いまゝでに ない事はじめ かけるのわ
because I am God, who made the origin. moto koshiraeta Kami de aru kara もとこしらゑた 神であるから

Alternate English translations

Third Edition

I am going to initiate things which have never existed before, because I am the God who created this world in the beginning.


I am going to begin things hitherto unattempted, because I am the God of original causation.


Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:33

The phrase “things which have never existed” refers to the path of single-hearted salvation, which no one has ever heard of before. God is able to open the path of single-hearted salvation because God is the one “who made the origin,” i.e., who created the world and humankind in the original muddy ocean. Verses 15 through 18 can be described as an extremely important series of verses in that it introduces the Story of Creation and explains both why Oyasama is opening the path of single-hearted salvation and how creating humankind and opening the path are one in truth.

« To previous verse To next verse »