|I begin things which have never existed,||ima made ninai koto hajime kakeru no wa||いまゝでに ない事はじめ かけるのわ|
|because I am God, who made the origin.||moto koshiraeta Kami de aru kara||もとこしらゑた 神であるから|
Alternate English translations
I am going to initiate things which have never existed before, because I am the God who created this world in the beginning.
I am going to begin things hitherto unattempted, because I am the God of original causation.
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:33
The phrase “things which have never existed” refers to the path of single-hearted salvation, which no one has ever heard of before. God is able to open the path of single-hearted salvation because God is the one “who made the origin,” i.e., who created the world and humankind in the original muddy ocean. Verses 15 through 18 can be described as an extremely important series of verses in that it introduces the Story of Creation and explains both why Oyasama is opening the path of single-hearted salvation and how creating humankind and opening the path are one in truth.
|« To previous verse||To next verse »|