Ofudesaki 01:067
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
After you have devoted yourself day by day, | nichi nichi ni kokoro tsukushita sono yue wa | にち/\に 心つくした そのゆゑハ |
I shall leave you entrusted with the management of everything. | ato no shihai o yorozu makaseru | あとのしはいを よろづまかせる |
Alternate English translations
Third Edition
If you devote yourself to My will day by day, I will entrust you with the management of everything in the future.
Inoue/Eynon
Once you daily dedicate your heart to Me, then the management of all future matters will be entrusted to you.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
1:67 If you dedicate your minds and exclusively offer your service to Me each day, I shall leave all matters concerning the Residence in your hands.
|
『おふでさき註釈』、p. 15 六七、心を尽くして毎日親神への奉仕に専念したならば、屋敷の支配を万事任せる。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:46
1:67 This verse is addressed to Shuji and tells him that, after he sincerely devotes himself day by day, God will entrust him with the management of everything at the Residence.
« To previous verse | To next verse » |