Ofudesaki 01:066

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 01:066 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

This may seem difficult to do, kore totemo muzukashi yō ni arukeredo これとても むつかしよふに あるけれど
but God will go forth and receive her without fail. Kami ga deta nara morote kuru zo ya 神がでたなら もろてくるそや

Alternate English translations

Third Edition

This may seem difficult, but when I, God, make the request Myself, she will come without fail.

Inoue/Eynon

To marry may seem rather difficult to you, But, when I, God, go forth, I shall surely bring you back a wife.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

1:66 You may think this is a difficult matter to negotiate considering the difference in your ages. However, I, Oyagami, shall surely arrange it so this marriage takes place.

*Note: This marriage proposal was first made by a man named Kanbei from Tatsuta Village but did not proceed any further. Oyasama then went to Byodoji Village Herself to speak with Matsue’s parents and the Kohigashi household came to accept the marriage proposal.

『おふでさき註釈』、p. 15

六六、これは年齢の相違で難しい相談のように思うだろうが、親神が出たなら必ず話をまとめてくる。

 この縁談は最初仲人として竜田の勘兵衛という人が、小東家に話をしたのであるが、都合よくまとまらなかった。そこで、教祖自らお越しになり、いろいろお説きになったので、小東に於いても初めて承服し、ここに縁談は成立したのである。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:45

1:66 Historically, Kanbei from Tatsuta served as a go-between and spoke to the Kohigashis, Matsue’s parents, yet he was not successful in obtaining their permission. So Oyasama Herself visited the Kohigashis to speak to them. The phrase “God will go forth” refers to the historical fact that Oyasama Herself went to receive Matsue.

« To previous verse To next verse »