Ofudesaki 01:068

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 01:068 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Of the five, keep two at home. gonin arunaka no ninin wa uchi ni oke 五人ある なかのにゝんハ うちにをけ
God will take charge of the other three. ato sannin wa Kami no hiki-uke あど三人ハ 神のひきうけ

Alternate English translations

Third Edition

Of the five young ones, you may keep two at your home, but God will take charge of the other three.

Inoue/Eynon

Of the five people, leave two at home; and I, God, shall take care of the remaining three.

Commentary

Sixth edition note

1:68 In the Kohigashi family, there were three sons and two daughters.

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

1:68 *Note: This verse is directed to the Kohigashi household, the household Shuji’s wife Matsue was born and raised in. Masakichi Kohigashi was the father of five children: Saku, Matsue, Seitaro, Kamekichi (later changed to Sadajiro), and Otokichi (later changed to Sentaro). Oyagami is telling Masakichi to have two of his children to tend to matters within (i.e., matters concerning the Kohigashi household) and have three of his children serve Oyagami. The verses say Oyagami shall secure his household for eternity if he follows these instructions.

『おふでさき註釈』、p. 16

六八、註 これは、秀司先生奥様まつゑ様の生家小東家に仰言った事で、小東政吉には、おさく、まつゑ、政太郎、亀吉(後、定次郎と改名)音吉(後、仙次郎と改名)、という五人の子であった。親神様はその仲の二人は内の用事をさせ、あとの三人は親神様のためにささげよ。そうすればその行末は引き受ける、と仰せられたのである。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:46

1:68 This verse, which is addressed to the Kohigashis, says that they should keep two of their children and let them engage in the family occupation, whereas God will take care of the three others. The three are Matsue, Osaku, who married into the Matsumura family, and perhaps Otokichi.

« To previous verse To next verse »