Ofudesaki 01:029
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
This time, I shall clean the Residence thoroughly. | kono tabi wa yashiki no sōji sukiyaka ni | このたびハ やしきのそふじ すきやかに |
Watch, as I show you how. | shitatatte miseru kore o mite kure | したゝてみせる これをみてくれ |
Alternate English translations
Third Edition
This time I am determined to sweep this Residence clean. So watch and see it!
Inoue/Eynon
Now, I shall completely sweep the Residence clean. Watch carefully as I show you how it is done.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
1:29 In order to clarify the truth of the Jiba at this time, it is vital that all of you understand that I will clearly sweep away the dust from this Residence.
|
『おふでさき註釈』、pp. 9–10
二九、この度はぢばの理を明らかにするために、屋敷からほこりをさっぱり払い除けてしまうから、みなよく承知しておいてくれ。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:39
1:29 One major theme in Part 1 is the cleaning of the Residence. This verse declares that, in order to make arrangements for the Service, God will thoroughly clean the Residence.
« To previous verse | To next verse » |