Ofudesaki 01:028

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 01:028 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Never think of this one matter as being ordinary. kore wakari hito namiya to omounayo これハかり ひとなみやと をもうなよ
By all means, I shall admonish you with My verses. nandemo kore wa uta de semekiru なんてもこれハ 歌でせめきる

Alternate English translations

Third Edition

Just this, never think that it is an ordinary illness! By all means I will drive it away with poetry.

Inoue/Eynon

Do not ever think that this disappointment is ordinary. I shall thoroughly admonish you about this through My verses.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

1:28 You must not take your leg ailment lightly in a world manner and think that it is just a disease. I shall explain and instruct you, cautioning you completely of its cause in verse.

『おふでさき註釈』、p. 9

二八、この足の患いばかりは、世間にあり勝ちの病気と軽視してはならない。そのもとをどこまでも、歌によって理を説き諭して戒めきって行く。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:39

1:28 The verse says that we must not think of this ailment as being ordinary or as being something that happens commonly at all. About this matter, God will “admonish” us thoroughly with verses, i.e., with the tip of the writing brush.

This universe is permeated with reason. This is one way to express Tenrikyo’s worldview. That, I think, is reflected in the term “Tenri,” which translates as “the reason of heaven.” God teaches us the reason of heaven or the way of heaven with the tip of the writing brush. God is here using Shuji’s leg ailment as a concrete topic through which to help us understand the reason of heaven.

The Ofudesaki contains many verses that appear to deal with actual people close to Oyasama or make references to historical events that were happening in those days. This does not mean that those verses are only intended for the people with whom they seem explicitly concerned. Rather, it is important to accept the verses as using those people and events as topics to teach all humans including those of us who are now following the footsteps of our early predecessors.

« To previous verse To next verse »