Ofudesaki 17:054–5

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 17:054–5 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Such a thing has been unknown anywhere until now. konna koto ima made doko ni nai koto ya こんな事 いまゝでどこに ない事や
I desire to show you the proof of it. kono shokō o shirashi tasa ya de このしよこふを しらしたさやで
It is a thing not to be found anywhere until now. kore made wadoko tazunete monai koto ya これまてハ どこたつねても ない事や
At this time, God desires to begin it. kono tabi Kami gahajime tasa ya de このたび神が はじめたさやで

Alternate English translations

Third Edition

These things have never existed until now. It is because I desire to let you know the evidence of it.

This has never existed before, wherever you may search. This time I, God, desire to begin it.

Inoue/Eynon

This salvation has hitherto been revealed nowhere else. I am anxious to prove it to you.

Hitherto, wherever you searched, it could not be found. I, God, now desire to begin your salvation.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

17:54, 55 This wondrous salvation is something that has never existed anywhere until now. I am exerting My mind gradually since I wish to show proof of bringing this extraordinary salvation into reality. Truly, this salvation is something that has never existed anywhere before. Yet I am gradually laboring over on how to begin this at this time because of My parental love for My children.

『おふでさき註釈』、p. 251

五四、五五、このような不思議なたすけは、今までどこにも無かった事であるが、この珍しいたすけが実現するという証拠を見せたいから、親神はだんだんと心を尽くしているのである。まことに、このたすけは今までには何処をさがしても無かった事であるが、子供可愛いい親心から、この度これを始めようと思って、だんだんと苦心している。

« To previous verse To next verse »