Ofudesaki 17:054–5
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Such a thing has been unknown anywhere until now. | konna koto ima made doko ni nai koto ya | こんな事 いまゝでどこに ない事や |
I desire to show you the proof of it. | kono shokō o shirashi tasa ya de | このしよこふを しらしたさやで |
It is a thing not to be found anywhere until now. | kore made wadoko tazunete monai koto ya | これまてハ どこたつねても ない事や |
At this time, God desires to begin it. | kono tabi Kami gahajime tasa ya de | このたび神が はじめたさやで |
Alternate English translations
Third Edition
These things have never existed until now. It is because I desire to let you know the evidence of it.
This has never existed before, wherever you may search. This time I, God, desire to begin it.
Inoue/Eynon
This salvation has hitherto been revealed nowhere else. I am anxious to prove it to you.
Hitherto, wherever you searched, it could not be found. I, God, now desire to begin your salvation.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
17:54, 55 This wondrous salvation is something that has never existed anywhere until now. I am exerting My mind gradually since I wish to show proof of bringing this extraordinary salvation into reality. Truly, this salvation is something that has never existed anywhere before. Yet I am gradually laboring over on how to begin this at this time because of My parental love for My children. |
『おふでさき註釈』、p. 251 五四、五五、このような不思議なたすけは、今までどこにも無かった事であるが、この珍しいたすけが実現するという証拠を見せたいから、親神はだんだんと心を尽くしているのである。まことに、このたすけは今までには何処をさがしても無かった事であるが、子供可愛いい親心から、この度これを始めようと思って、だんだんと苦心している。 |
« To previous verse | To next verse » |