Ofudesaki 17:045–6

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 17:045–6 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Now, the day is fully pressing. kyō no hi wa mō jūbun ni tsunde kita けふの日ハ もふぢうふんに つんてきた
At the appointed time, I shall give the returns at once. kokugen kitara sugu ni kayasu de こくけんきたら すぐにかやすで
When do you think this day will come? kono hi wa na itsu no koto ya to omote iru この日ハな いつの事やと をもている
When the twenty-sixth day has come. nijū-roku-nichi ga kitaru koto nara 廿六日が きたる事なら

Alternate English translations

Third Edition

But today the time has become sufficiently pressing, so I will give returns at once when the fixed time comes.

When do you think this day will come? It shall appear when the twenty-sixth day comes.

Inoue/Eynon

Now, the time has come at last. At the appointed time, I shall quickly give My retribution.

When do you think this appointed day will come? On the 26th day, I shall definitely give My retribution.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

17:45, 46 The time has fully arrived at this day today. Once the time to reveal My workings has arrived, I shall immediately reveal an appropriate return.

*Note: Kokugen means ordained time. It refers to the time when Oyagami’s workings are revealed.

『おふでさき註釈』、p. 250

四五、四六、今日の日は、もう十分に刻限が迫って来た。この、親神の働きを現すべき刻限が到来したならば、直ちに応報のかやしを現す。    

註 こくげんは、刻限で、定められた時の意。親神様のお働きをお現し下さる時を仰せられている。
« To previous verses To next verse »