Ofudesaki 17:038

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 17:038 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Despite this, it was taken away by My children sore obana nani mo shirazaru kodomo ni na それをばな なにもしらさる こ共にな
who knew nothing. Behold My regret! tori-harawareta kono zanen wa na とりはらハれた このさねんわな

Alternate English translations

Third Edition

In spite of My intention the Stand was taken away by My children who knew nothing about it. How enormous My regret is!

Inoue/Eynon

Some of My children who are ignorant confiscated the Kanrodai. How disappointing!

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

17:38 My frustration at how the Kanrodai—that began to be built out of My profound intention for single-hearted salvation—was taken away by My children who knew nothing of this significance is not an ordinary matter.

*Note: In May 1881, Oyasama had the stonemason Shichijiro begin making a Kanrodai according to the specified shape and dimensions. Although two sections were completed in September, on May 12, 1882, the police confiscated them. This verse is a response to this historical event.

『おふでさき註釈』、p. 249–50

三八、そのたすけ一条の深い意図から建て始めたかんろだいを、何も理の分からぬ子供のために取り払われた親神のもどかしさは、並一通りのものではない。

 教祖の思召で明治十四年五月に石屋の七次郎に命じて、定まった型通りのかんろだいを造り始められた。そして、同年九月には二段まで出来てあったが、十五年陽暦五月十二日警察から来て、これを没収して行った。本歌は、その時の事を仰せられたものである。
« To previous verse To next verse »