Ofudesaki 17:036

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 17:036 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Therefore, I began to set up the Kanrodai. sore yue ni Kanrōdai o hajimeta wa それゆへに かんろふたいを はじめたわ
It is for the place of the true origin. hon moto naru no tokoro naru no ya ほんもとなるの ところなるのや

Alternate English translations

Third Edition

Therefore I began to set up the Kanrōdai here, because this is the place of the true origin.

Inoue/Eynon

Therefore, I started to construct the Kanrodai at this point, because it is the real origin of all humanity.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

17:36 I had the building of the Kanrodai started for this reason. Truly, Jiba is the place of the creation of the world and human beings.

『おふでさき註釈』、p. 249

三六、それ故に、かんろだいを建て始めたという訳は、実は、ぢばがこの世人間創造の場所だからである。

« To previous verse To next verse »