Ofudesaki 17:016
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
To Tsukihi, all of you in the world are My children. | Tsukihi niwa sekaijū wa mina waga ko | 月日にハ せかいぢううハ みなわが子 |
Love for you fills Me: this is My single heart. | kawai ippai kore ga ichijō | かハいいゝばい これが一ちよ |
Alternate English translations
Third Edition
For Me, Tsukihi, all people of the whole world are My children. So I love them single-heartedly with complete affection.
Inoue/Eynon
To Me, Tsuki-Hi, all of you throughout the world are My children. I am single-heartedly filled with love for you.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
17:16 To Me, since all human beings throughout the world are My children, My mind is filled with love for you. |
『おふでさき註釈』、p. 247 一六、親神にとっては、世界中の人間は皆我が子であるから、親神はただ子供可愛い一心である。 |
« To previous verse | To next verse » |